[和合本] 只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。
[新标点] 只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。
[和合修] 但是,你们要作行道的人,不要只作听道的人,自己欺骗自己。
[新译本] 你们应该作行道的人,不要单作听道的人,自己欺骗自己;
[当代修] 你们要行道,不要只是听道,自己欺骗自己。
[现代修] 但是,你们不要欺骗自己,以为只要听道就够了;相反地,你们必须行道。
[吕振中] 你们要行道,不要单单听道、来迷惑自己。
[思高本] 不过,你们应按这圣言来实行,不要只听,自己欺骗自己;
[文理本] 惟宜行道、不第闻之而自欺也、
[GNT] Do not deceive yourselves by just listening to his word; instead, put it into practice.
[BBE] For this reason, putting away all dirty behaviour and the overweight of evil, take into your souls without pride the word which, being planted there, is able to give you salvation.
[KJV] But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
[NKJV] But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
[KJ21] But be ye doers of the Word and not hearers only, deceiving your own selves.
[NASB] But prove yourselves doers of the word, and not just hearers who deceive themselves.
[NRSV] But be doers of the word, and not merely hearers who deceive themselves.
[WEB] But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
[ESV] But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
[NIV] Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
[NIrV] So get rid of everything that is dirty and sinful. Get rid of the evil that is all around us. Don't be too proud to accept the word that is planted in you. It can save you.
[HCSB] But be doers of the word and not hearers only, deceiving yourselves.
[CSB] But be doers of the word and not hearers only, deceiving yourselves.
[AMP] But be doers of the Word [obey the message], and not merely listeners to it, betraying yourselves [into deception by reasoning contrary to the Truth].
[NLT] But don't just listen to God's word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.
[YLT] and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,