[和合本] 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。
[新标点] 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。
[和合修] 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的 神, 神必赐给他。
[新译本] 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的上帝祈求,他就必得着。
[当代修] 如果你们谁缺少智慧,就当求慷慨施恩、不责备人的上帝,上帝必赐给他智慧。
[现代修] 如果你们当中有缺少智慧的,应该向上帝祈求,他会赐智慧给你们,因为他乐意丰丰富富地赐给每一个人。
[吕振中] 你们中间若有欠缺智慧的,他应当从那大量赐予万人而不斥责人的上帝求,就必有所赐给他的。
[思高本] 你们中谁若缺乏智慧,就该向那慷慨施恩于众人,而从不责斥的天主祈求,天主必赐给他。
[文理本] 尔中若有缺于智者、当求上帝、彼博施于众、不责乎人、必赐之焉、
[GNT] But if any of you lack wisdom, you should pray to God, who will give it to you; because God gives generously and graciously to all.
[BBE] But let this power have its full effect, so that you may be made complete, needing nothing.
[KJV] If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
[NKJV] If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
[KJ21] If any of you lack wisdom, let him ask of God, who giveth to all men liberally and upbraideth not, and it shall be given him.
[NASB] But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and (Lit does not reproach)without reproach, and it will be given to him.
[NRSV] If any of you is lacking in wisdom, ask God, who gives to all generously and ungrudgingly, and it will be given you.
[WEB] But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
[ESV] If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
[NIV] If any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to him.
[NIrV] The strength to keep going must be allowed to finish its work. Then you will be all you should be. You will have everything you need.
[HCSB] Now if any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without criticizing, and it will be given to him.
[CSB] Now if any of you lacks wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without criticizing, and it will be given to him.
[AMP] If any of you is deficient in wisdom, let him ask of the giving God [Who gives] to everyone liberally and ungrudgingly, without reproaching or faultfinding, and it will be given him.
[NLT] If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
[YLT] and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;