雅各书2章14节

(雅2:14)

[和合本] 我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?

[新标点] (信心和行为)我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?

[和合修] (信心和行为)我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?

[新译本] 我的弟兄们,人若说他有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?

[当代修] (信心和行为)我的弟兄姊妹,如果有人自称有信心,却没有行为来证实,有什么用呢?这种信心能够救他吗?

[现代修] 我的弟兄姊妹们,如果有人说他有信心,却不能用他的行为证明出来,有什么用处呢?那信心能救他吗?

[吕振中] 我的弟兄们,若有人说他有信心,却没有行为,有什么益处呢?难道这信心能救他么?

[思高本] (没有行为的信德是死的)我的弟兄们,若有人说自己有信德,却没有行为,有什么益处?难道这信德能救他吗?

[文理本] 我兄弟乎、人若自谓有信而无行、何益之有、信能救之乎、


上一节  下一节


James 2:14

[GNT] My friends, what good is it for one of you to say that you have faith if your actions do not prove it? Can that faith save you?

[BBE] For the man who has had no mercy will be judged without mercy, but mercy takes pride in overcoming judging.

[KJV] What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?

[NKJV] What [does it] profit, my brethren, if someone says he has faith but does not have works? Can faith save him?

[KJ21] What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and hath not works? Can faith save him?

[NASB] (Faith and Works) What use is it, my brothers and sisters, if someone says he has faith, but he has no works? Can (Lit the)that faith save him?

[NRSV] What good is it, my brothers and sisters, if you say you have faith but do not have works? Can faith save you?

[WEB] What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?

[ESV] What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?

[NIV] What good is it, my brothers, if a man claims to have faith but has no deeds? Can such faith save him?

[NIrV] Those who have not shown mercy will not receive mercy when they are judged. To show mercy is better than to judge.

[HCSB] What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but does not have works? Can his faith save him?

[CSB] What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but does not have works? Can his faith save him?

[AMP] What is the use (profit), my brethren, for anyone to profess to have faith if he has no [good] works [to show for it]? Can [such] faith save [his soul]?

[NLT] What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don't show it by your actions? Can that kind of faith save anyone?

[YLT] What [is] the profit, my brethren, if faith, any one may speak of having, and works he may not have? is that faith able to save him?


上一节  下一节