[和合本] 这样,信心若没有行为就是死的。
[新标点] 这样,信心若没有行为就是死的。
[和合修] 信心也是这样,若没有行为是死的。
[新译本] 照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
[当代修] 因此,信心若没有行为,就是死的。
[现代修] 同样,信心没有行为就是死的。
[吕振中] 信心也是这样;若没有行为,信心自身便是死的。
[思高本] 信德也是这样:若没有行为,自身便是死的。
[文理本] 如是信而无行、乃死耳、
[GNT] So it is with faith: if it is alone and includes no actions, then it is dead.
[BBE] And one of you says to them, Go in peace, be warm and full of food; but you do not give them the things of which their bodies have need, what profit is there in this?
[KJV] Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
[NKJV] Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.
[KJ21] Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
[NASB] In the same way, faith also, if it has no works, is (Or dead by its own standards)dead, being by itself.
[NRSV] So faith by itself, if it has no works, is dead.
[WEB] Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
[ESV] So also faith by itself, if it does not have works, is dead.
[NIV] In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
[NIrV] Suppose one of you says to them, "Go. I hope everything turns out fine for you. Keep warm. Eat well." And you do nothing about what they really need. Then what good have you done?
[HCSB] In the same way faith, if it doesn't have works, is dead by itself.
[CSB] In the same way faith, if it doesn't have works, is dead by itself.
[AMP] So also faith, if it does not have works (deeds and actions of obedience to back it up), by itself is destitute of power (inoperative, dead).
[NLT] So you see, faith by itself isn't enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
[YLT] so also the faith, if it may not have works, is dead by itself.