[和合本] 这就应验经上所说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他又得称为 神的朋友。
[新标点] 这就应验经上所说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他又得称为 神的朋友。
[和合修] 这正应验了经上所说:“亚伯拉罕信了 神,这就算他为义”;他又得称为 神的朋友。
[新译本] 这正应验了经上所说的:“亚伯拉罕信上帝,这就算为他的义。”他也被称为上帝的朋友。
[当代修] 这正应验了圣经的记载:“亚伯拉罕信上帝,就被算为义人”,并且被称为“上帝的朋友”。
[现代修] 圣经上说:“亚伯拉罕信上帝,因他的信,上帝认他为义人。”这话实现了;他称为上帝的朋友。
[吕振中] 这样,说:“亚伯拉罕信上帝,这就算为他的义”的那一段经、便得应验了;他又得以称为‘上帝的朋友’了。
[思高本] 这就应验了经上所说的:“亚巴郎相信了天主,因而这事为他便算是正义,”得被称为“天主的朋友”。
[文理本] 此乃应经所云、亚伯拉罕信上帝、义遂归之、且称为上帝友、
[GNT] And the scripture came true that said, "Abraham believed God, and because of his faith God accepted him as righteous." And so Abraham was called God's friend.
[BBE] You see that his faith was helping his works and was made complete by them;
[KJV] And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
[NKJV] And the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness." And he was called the friend of God.
[KJ21] And the Scripture was fulfilled which saith, "Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness"; and he was called the friend of God.
[NASB] and the Scripture was fulfilled which says, "A nd A braham believed G od , and it was credited to him as righteousness ," and he was called a friend of God.
[NRSV] Thus the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness," and he was called the friend of God.
[WEB] So the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness," and he was called the friend of God.
[ESV] and the Scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness"- and he was called a friend of God.
[NIV] And the scripture was fulfilled that says, "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness," and he was called God's friend.
[NIrV] So you see that what he believed and what he did were working together. What he did made his faith complete.
[HCSB] So the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness, and he was called God's friend.
[CSB] So the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness, and he was called God's friend.
[AMP] And [so] the Scripture was fulfilled that says, Abraham believed in (adhered to, trusted in, and relied on) God, and this was accounted to him as righteousness (as conformity to God's will in thought and deed), and he was called God's friend. [Gen. 15:6; II Chron. 20:7; Isa. 41:8.]
[NLT] And so it happened just as the Scriptures say: "Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith." He was even called the friend of God.
[YLT] and fulfilled was the Writing that is saying, 'And Abraham did believe God, and it was reckoned to him -- to righteousness;' and, 'Friend of God' he was called.