[和合本] 身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
[新标点] 身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
[和合修] 所以,就如身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。
[新译本] 身体没有灵魂是死的,照样,信心没有行为也是死的。
[当代修] 身体没有灵魂是死的,同样,信心没有行为也是死的。
[现代修] 所以,正如身体没有气息是死的,信心没有行为也是死的。
[吕振中] 身体没有灵是死的,信心没有行为也照样是死的。
[思高本] 正如身体没有灵魂是死的,同样信德没有行为也是死的。
[文理本] 盖身外乎灵则死、信外乎行亦死也、
[GNT] So then, as the body without the spirit is dead, also faith without actions is dead.
[BBE] And in the same way, was not the righteousness of Rahab, the loose woman, judged by her works, when she took into her house those who were sent and let them go out by another way?
[KJV] For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
[NKJV] For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
[KJ21] For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
[NASB] For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
[NRSV] For just as the body without the spirit is dead, so faith without works is also dead.
[WEB] For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
[ESV] For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead.
[NIV] As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
[NIrV] Didn't God make even Rahab the prostitute right with him? That's because of what she did. She gave the spies a place to stay. Then she sent them off in a different direction.
[HCSB] For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
[CSB] For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
[AMP] For as the human body apart from the spirit is lifeless, so faith apart from [its] works of obedience is also dead.
[NLT] Just as the body is dead without breath, so also faith is dead without good works.
[YLT] for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.