雅各书2章8节

(雅2:8)

[和合本] 经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法,才是好的;

[新标点] 经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法才是好的。

[和合修] 经上记着:“要爱邻【“邻”也可译作“人”】如己”,你们若切实守这至尊的律法,你们就做得很好。

[新译本] 你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。

[当代修] 如果你们能切实行出圣经中“要爱邻如己”这条至尊的律法,就好了。

[现代修] 你们若遵从圣经上所记载“爱人如己”那新国度的法则,那就对了。

[吕振中] 固然,你们如果依照经上所记“爱邻舍如同你自己”的话、行尽了赋有王权的律法,那好极了!

[思高本] 的确,如果你们按照经书所说“你应当爱你的近人如你自己”的话,满了最高的法律,你们便作的对了;

[文理本] 然依经所载、爱邻如己之尊律、尔若尽之、则善矣、


上一节  下一节


James 2:8

[GNT] You will be doing the right thing if you obey the law of the Kingdom, which is found in the scripture, "Love your neighbor as you love yourself."

[BBE] Do they not say evil of the holy name which was given to you?

[KJV] If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:

[NKJV] If you really fulfill [the] royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well;

[KJ21] If ye fulfill the royal law according to the Scripture, "Thou shalt love thy neighbor as thyself," ye do well.

[NASB] If, however, you are fulfilling the (Or law of our King)royal law according to the Scripture, "Y ou shall love your neighbor as yourself ," you are doing well.

[NRSV] You do well if you really fulfill the royal law according to the scripture, "You shall love your neighbor as yourself."

[WEB] However, if you fulfill the royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.

[ESV] If you really fulfill the royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you are doing well.

[NIV] If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.

[NIrV] Aren't they speaking evil things against the worthy name of Jesus? Remember, you belong to him.

[HCSB] If you really carry out the royal law prescribed in Scripture, You shall love your neighbor as yourself, you are doing well.

[CSB] If you really carry out the royal law prescribed in Scripture, You shall love your neighbor as yourself, you are doing well.

[AMP] If indeed you [really] fulfill the royal Law in accordance with the Scripture, You shall love your neighbor as [you love] yourself, you do well. [Lev. 19:18.]

[NLT] Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: "Love your neighbor as yourself."

[YLT] If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, 'Thou shalt love thy neighbour as thyself,' -- ye do well;


上一节  下一节