雅各书3章13节

(雅3:13)

[和合本] 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

[新标点] (论从上头来的智慧)你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

[和合修] (从上头来的智慧)你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。

[新译本] 你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。

[当代修] (天上的智慧)你们当中谁是有智慧、有见识的呢?请他带着来自智慧的谦和,在善行上表现出来。

[现代修] 你们当中有聪明智慧的人吗?如果有,他就应该以充满着谦卑和智慧的好行为,来表现他有美好的生活。

[吕振中] 你们中间谁是有智慧有特长的呢?他应当以智慧之柔和、由好的为人指显出他的行为来。

[思高本] (真智慧的特征)你们中谁是有智慧,有见识的呢?让他用好品行,彰显他的行为是出于智慧的温和!

[文理本] 尔中孰睿而智乎、宜以温柔之智、自善行而彰其工、


上一节  下一节


James 3:13

[GNT] Are there any of you who are wise and understanding? You are to prove it by your good life, by your good deeds performed with humility and wisdom.

[BBE] Is a fig-tree able to give us olives, my brothers, or do we get figs from a vine, or sweet water from the salt sea?

[KJV] Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

[NKJV] Who [is] wise and understanding among you? Let him show by good conduct [that] his works [are done] in the meekness of wisdom.

[KJ21] Who is a wise man and endued with knowledge among you? Let him show his works out of good conduct and with the meekness of wisdom.

[NASB] (Wisdom from Above) Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.

[NRSV] Who is wise and understanding among you? Show by your good life that your works are done with gentleness born of wisdom.

[WEB] Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.

[ESV] Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.

[NIV] Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.

[NIrV] My brothers and sisters, can a fig tree bear olives? Can a grapevine bear figs? Of course not. And a saltwater spring can't produce fresh water either.

[HCSB] Who is wise and understanding among you? He should show his works by good conduct with wisdom's gentleness.

[CSB] Who is wise and understanding among you? He should show his works by good conduct with wisdom's gentleness.

[AMP] Who is there among you who is wise and intelligent? Then let him by his noble living show forth his [good] works with the [unobtrusive] humility [which is the proper attribute] of true wisdom.

[NLT] If you are wise and understand God's ways, prove it by living an honorable life, doing good works with the humility that comes from wisdom.

[YLT] Who [is] wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,


上一节  下一节