那鸿书3章15节

(鸿3:15)

[和合本] 在那里火必烧灭你,刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子、多如蝗虫吧!

[新标点] 在那里,火必烧灭你;刀必杀戮你,吞灭你如同蝻子。任你加增人数多如蝻子,多如蝗虫吧!

[和合修] 在那里,火要吞灭你,刀必杀戮你,如蝻子般吞灭你。你人数增多如蝻子,增多如蝗虫吧!

[新译本] 在那里火要烧灭你,刀剑要除灭你,吞吃你,好像吞吃蚱蜢一样,你只管增多如蚱蜢,加添像蝗虫,

[当代修] 但在那里,火要吞噬你,刀剑要杀戮你,要像蝗虫吞没你。你只管像蝗虫一样繁殖,如蚱蜢一般增多吧!

[现代修] 你无论怎样做,仍然要被烧死,或被杀。你会像农作物被蝗虫吃光。以往,你繁殖快得像蝗虫;

[吕振中] 就在那里、火就要烧灭你了,刀剑就要剪灭你,吞灭你、像蝻子吞吃五谷。任你增多如蝻子吧!任你增多如蝗虫吧!

[思高本] 火要在那里烧灭你,刀剑要歼灭你,【把你吞食有如蚱蜢】。你尽可增多你的人数有如蚱蜢,多如飞蝗;

[文理本] 任尔多若蝻蝗、众若蟿螽、在彼火将焚尔、刃将灭尔、如为蝻蝗所吞、


上一节  下一节


Nahum 3:15

[GNT] No matter what you do, you will still be burned to death or killed in battle. You will be wiped out like crops eaten up by locusts. You multiplied like locusts!

[BBE] There the fire will make you waste; you will be cut off by the sword: make yourself as great in number as the worms, as great in number as the locusts.

[KJV] There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

[NKJV] There the fire will devour you, The sword will cut you off; It will eat you up like a locust. Make yourself many -- like the locust! Make yourself many -- like the [swarming] locusts!

[KJ21] There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall eat thee up like the cankerworm. Make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

[NASB] There fire will consume you, The sword will cut you down; It will consume you as the creeping locust consumes a crop. M ultiply yourself like the creeping locust, Multiply yourself like the migratory locust.

[NRSV] There the fire will devour you, the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust, multiply like the grasshopper!

[WEB] There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.

[ESV] There will the fire devour you; the sword will cut you off. It will devour you like the locust. Multiply yourselves like the locust; multiply like the grasshopper!

[NIV] There the fire will devour you; the sword will cut you down and, like grasshoppers, consume you. Multiply like grasshoppers, multiply like locusts!

[NIrV] In spite of all of your hard work, fire will burn you up inside your city. Your enemies will cut you down with their swords. They will destroy you just as grasshoppers eat up crops. Multiply like grasshoppers! Increase your numbers like locusts!

[HCSB] The fire will devour you there; the sword will cut you down. It will devour you like the young locust. Multiply yourselves like the young locust, multiply like the swarming locust!

[CSB] The fire will devour you there; the sword will cut you down. It will devour you like the young locust. Multiply yourselves like the young locust, multiply like the swarming locust!

[AMP] [But] there [in the very midst of these preparations] will the fire devour you; the sword will cut you off; it will destroy you as the locusts [destroy]. Multiply yourselves like the licking locusts; make yourselves many like the swarming locusts!

[NLT] But the fire will devour you; the sword will cut you down. The enemy will consume you like locusts, devouring everything they see. There will be no escape, even if you multiply like swarming locusts.

[YLT] There consume thee doth a fire, Cut thee off doth a sword, It doth consume thee as a cankerworm! Make thyself heavy as the cankerworm, Make thyself heavy as the locust.


上一节  下一节