[和合本] 约书亚和以色列众人从玛基大往立拿去,攻打立拿。
[新标点] 约书亚和以色列众人从玛基大往立拿去,攻打立拿。
[和合修] 约书亚和跟他一起的以色列众人从玛基大往立拿去,攻打立拿。
[新译本] 约书亚和跟他在一起的众以色列人从玛基大往立拿去,攻打立拿。
[当代修] 约书亚和以色列军又从玛基大出发,去攻打立拿。
[现代修] 这事以后,约书亚和他的军队从玛基大去攻打立拿。
[吕振中] 约书亚同以色列众人从玛基大进到立拿,攻打立拿。
[思高本] 若苏厄和跟随他的众以色列人,由玛刻达往里贝纳推进,攻打里贝纳。
[文理本] 约书亚与以色列众、自玛基大往攻立拿、
[GNT] After this, Joshua and his army went on from Makkedah to Libnah and attacked it.
[BBE] Then Joshua and all Israel with him went on from Makkedah and came to Libnah, and made an attack on it;
[KJV] Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:
[NKJV] Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah; and they fought against Libnah.
[KJ21] Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah.
[NASB] (Joshua's Conquest of Southern Canaan) Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah, and fought against Libnah.
[NRSV] Then Joshua passed on from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah, and fought against Libnah.
[WEB] Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah, and fought against Libnah.
[ESV] Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah and fought against Libnah.
[NIV] Then Joshua and all Israel with him moved on from Makkedah to Libnah and attacked it.
[NIrV] Joshua moved on from Makkedah to Libnah. Israel's whole army went with him. They attacked Libnah.
[HCSB] Joshua and all Israel with him crossed from Makkedah to Libnah and fought against Libnah.
[CSB] Joshua and all Israel with him crossed from Makkedah to Libnah and fought against Libnah.
[AMP] Then Joshua and all Israel went from Makkedah to Libnah and attacked Libnah.
[NLT] Then Joshua and the Israelites went to Libnah and attacked it.
[YLT] And Joshua passeth over, and all Israel with him, from Makkedah [to] Libnah, and fighteth with Libnah;