[和合本] 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的,耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人为业。
[新标点] 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人为业。
[和合修] 这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
[新译本] 耶和华的仆人摩西和以色列人把这两个王击杀了。耶和华的仆人摩西把地分给流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人作产业。
[当代修] 耶和华的仆人摩西带领以色列人征服了这两个王,摩西把他们的土地分给吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人作产业。
[现代修] 摩西和以色列人打败了这两个王。上主的仆人摩西把这些土地分配给吕便支族、迦得支族,和玛拿西半支族,作为他们的产业。
[吕振中] 永恒主的仆人摩西和以色列人将这两个王击败了;永恒主的仆人摩西便将他们的地给了如便人迦得人和玛拿西半族派的人为基业。
[思高本] 上主的仆人梅瑟和以色列子民征服了他们,上主的仆人梅瑟遂将地分给了勒乌本人、加得人和默纳协半支派,作为产业。
[文理本] 此二王、为耶和华仆摩西与以色列人所击、摩西以其地予流便人、迦得人、及玛拿西半支派为业、○
[GNT] These two kings were defeated by Moses and the people of Israel. Moses, the LORD's servant, gave their land to the tribes of Reuben and Gad and to half the tribe of Manasseh, to be their possession.
[BBE] Moses, the servant of the Lord, and the children of Israel overcame them; and Moses, the servant of the Lord, gave their land for a heritage to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
[KJV] Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
[NKJV] These Moses the servant of the LORD and the children of Israel had conquered; and Moses the servant of the LORD had given it [as] a possession to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.
[KJ21] These Moses the servant of the LORD and the children of Israel smote; and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites and the Gadites and the halftribe of Manasseh.
[NASB] Moses the servant of the Lord and the sons of Israel (Lit struck)defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh as a possession.
[NRSV] Moses, the servant of the LORD, and the Israelites defeated them; and Moses the servant of the LORD gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
[WEB] Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
[ESV] Moses, the servant of the LORD, and the people of Israel defeated them. And Moses the servant of the LORD gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
[NIV] Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the LORD gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
[NIrV] Moses was the servant of the Lord. Moses and the people of Israel won the battle over those two kings. He gave their land to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. He gave it to them as their share.
[HCSB] Moses the LORD's servant and the Israelites struck them down. And Moses the LORD's servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.
[CSB] Moses the LORD's servant and the Israelites struck them down. And Moses the LORD's servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.
[AMP] These Moses the servant of the Lord and the Israelites defeated; and Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh. [Num. 21; 32:33; Deut. 2; 3.]
[NLT] Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had destroyed the people of King Sihon and King Og. And Moses gave their land as a possession to the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh.
[YLT] Moses, servant of Jehovah, and the sons of Israel have smitten them, and Moses, servant of Jehovah, giveth it -- a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.