[和合本] 为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
[新标点] (分给以萨迦支派的土地)为以萨迦人,按着宗族,拈出第四阄。
[和合修] (分给以萨迦的土地)第四签是以萨迦,是以萨迦人按着宗族抽出的。
[新译本] 为以萨迦,就是为以萨迦人,按着家族抽出第四签。
[当代修] (以萨迦支派分到的土地)以萨迦人按宗族得了第四签,
[现代修] 第四签是分配给以萨迦支族各家的土地。
[吕振中] 第四阄是给以萨迦人按家族拈出的。
[思高本] (依撒加尔支派的城市)依撒加尔,即依撒加尔子孙,按照家族,得了第四签。
[文理本] 四掣签、乃以萨迦裔、循其室家得业、
[GNT] The fourth assignment made was for the families of the tribe of Issachar.
[BBE] For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
[KJV] And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
[NKJV] The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
[KJ21] And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
[NASB] (Territory of Issachar) The fourth lot went to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
[NRSV] The fourth lot came out for Issachar, for the tribe of Issachar, according to its families.
[WEB] The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
[ESV] The fourth lot came out for Issachar, for the people of Issachar, according to their clans.
[NIV] The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.
[NIrV] The fourth lot that was drawn out was for the tribe of Issachar, family group by family group.
[HCSB] The fourth lot came out for the tribe of Issachar's descendants by their clans.
[CSB] The fourth lot came out for the tribe of Issachar's descendants by their clans.
[AMP] The fourth lot fell to Issachar, to its people according to their families.
[NLT] The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
[YLT] For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;