[和合本] 这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所分定的城邑,使误杀人的都可以逃到那里,不死在报血仇人的手中,等他站在会众面前听审判。
[新标点] 这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所分定的城邑,使误杀人的都可以逃到那里,不死在报血仇人的手中,等他站在会众面前听审判。
[和合修] 这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所指定的城镇,使凡误杀人者可以逃到那里,不至于死在报血仇者的手中,直到他站在会众面前受审判【“受审判”是根据七十士译本,原文没有】。
[新译本] 这些都是为所有的以色列人,和在他们中间寄居的外族人所指定的城,让误杀人的可以逃到那里,不致死在报血仇的人手里,直到他站在会众面前受审为止。
[当代修] 这是为以色列人和那些从外地来寄居的人所设立的避难城,误杀了人的可以逃到那里,不致未在会众面前受审便死在报仇的人手里。
[现代修] 这些庇护城是为所有以色列人和寄居在他们当中的外侨设立的。任何非蓄意杀人的,可以在那里找到庇护,躲避寻仇的人;报血仇的人不可杀他,除非他已经经过公开的审判。
[吕振中] 这些城都是给以色列众人、给在他们中间寄居的外侨所指定的城,叫凡无意(或译:错误)击杀人的可以逃到那里,不至于死在报血仇的人手中,等到他站在会众面前听审判的时候为止。
[思高本] 以上是为所有的以色列人和寄居他们中间的外方人指定的城市,使凡误杀人的,能逃往那里去,在他未出庭受会众审判以前,不致死在报血仇者的手里。
[文理本] 斯邑既定、凡以色列人、与其中宾旅、误杀人者、可逃于彼、免死于复仇者之手、迨其受鞫于会众前、
[GNT] These were the cities of refuge chosen for all the people of Israel and for any foreigner living among them. Any who killed a person accidentally could find protection there from the one looking for revenge; they could not be killed unless they had first received a public trial.
[BBE] These were the towns marked out for all the children of Israel and for the man from a strange country living among them, so that anyone causing the death of another in error, might go in flight there, and not be put to death by him who has the right of p
[KJV] These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the
[NKJV] These were the cities appointed for all the children of Israel and for the stranger who dwelt among them, that whoever killed a person accidentally might flee there, and not die by the hand of the avenger of blood until he stood before the congregation.
[KJ21] These were the cities appointed for all the children of Israel and for the stranger who sojourneth among them, that whosoever killeth any person unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood until he stood before the congre
[NASB] These were the designated cities for all the sons of Israel and for the stranger who resides among them, so that whoever (Lit strikes)kills a person unintentionally may flee there, and not die by the hand of the avenger of blood until he stands before the congregation.
[NRSV] These were the cities designated for all the Israelites, and for the aliens residing among them, that anyone who killed a person without intent could flee there, so as not to die by the hand of the avenger of blood, until there was a trial before the con
[WEB] These were the appointed cities for all the children of Israel, and for the alien who lives among them, that whoever kills any person unintentionally might flee there, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stands trial before the congregation.
[ESV] These were the cities designated for all the people of Israel and for the stranger sojourning among them, that anyone who killed a person without intent could flee there, so that he might not die by the hand of the avenger of blood, till he stood before the congregation.
[NIV] Any of the Israelites or any alien living among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
[NIrV] Suppose you kill someone by accident. Or another Israelite does it. Or an outsider who lives among you does it. Then any of you can run for safety to one of those cities that have been chosen. There you won't be killed by the nearest male relative of the person who was killed. First your case must be brought to the community court.
[HCSB] These are the cities appointed for all the Israelites and foreigners among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there and not die at the hand of the avenger of blood until he stands before the assembly.
[CSB] These are the cities appointed for all the Israelites and foreigners among them, so that anyone who kills a person unintentionally may flee there and not die at the hand of the avenger of blood until he stands before the assembly.
[AMP] These cities were for all the Israelites and the stranger sojourning among them, that whoever killed a person unintentionally might flee there and not be slain by the avenger of blood until he had been tried before the congregation.
[NLT] These cities were set apart for all the Israelites as well as the foreigners living among them. Anyone who accidentally killed another person could take refuge in one of these cities. In this way, they could escape being killed in revenge prior to standing trial before the local assembly.
[YLT] These have been cities of meeting for all the sons of Israel, and for a sojourner who is sojourning in their midst, for the fleeing thither of any one smiting life inadvertently, and he doth not die by the hand of the redeemer of blood till his standing before the company.