约书亚记22章30节

(书22:30)

[和合本] 祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,听见流便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都以为美。

[新标点] 祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,听见吕便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都以为美。

[和合修] 非尼哈祭司与会众中的领袖,就是与他同来那些以色列族系的领袖,听见吕便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都看为美。

[新译本] 非尼哈祭司和会众的领袖,以及与祭司同来的以色列的统领,听了流本人、迦得人和玛拿西人说的话,都很满意。

[当代修] 祭司非尼哈和以色列会众的族长听了他们的解释,都很满意。

[现代修] 祭司非尼哈和跟他在一起的十个首领,就是定居在约旦河西岸各支族的族长们,听到吕便、迦得,和东玛拿西支族的人所说的话,都满意。

[吕振中] 祭司非尼哈和会众的首领、跟以色列族系中(同词:千夫)的领袖、就是和他们同来的、听见了如便人、迦得人、和玛拿西人所说的话,都很满意。

[思高本] (各支派获得谅解)司祭丕乃哈斯和同他来的会众的首领,即以色列人的族长,听了勒乌本人、加得人和默纳协人所说的话,都表示满意。

[文理本] 祭司非尼哈、及所偕会众之牧伯、即以色列亿兆之族长、闻流便迦得玛拿西人之言则悦、


上一节  下一节


Joshua 22:30

[GNT] Phinehas the priest and the ten leading men of the community who were with him, the heads of families of the western tribes, heard what the people of the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh had to say, and they were satisfied.

[BBE] Then Phinehas the priest and the chiefs of the meeting and the heads of the families of Israel who were with him, hearing what the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh said, were pleased.

[KJV] And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.

[NKJV] Now when Phinehas the priest and the rulers of the congregation, the heads of the divisions of Israel who [were] with him, heard the words that the children of Reuben, the children of Gad, and the children of Manasseh spoke, it pleased them.

[KJ21] And when Phinehas the priest and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel who were with him heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spoke, it pleased them.

[NASB] So when Phinehas the priest and the leaders of the congregation, that is, the heads of the (Lit thousands)families of Israel who were with him, heard the words which the sons of Reuben, the sons of Gad, and the sons of Manasseh spoke, it pleased them.

[NRSV] When the priest Phinehas and the chiefs of the congregation, the heads of the families of Israel who were with him, heard the words that the Reubenites and the Gadites and the Manassites spoke, they were satisfied.

[WEB] When Phinehas the priest, and the princes of the congregation, even the heads of the thousands of Israel that were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spoke, it pleased them well.

[ESV] When Phinehas the priest and the chiefs of the congregation, the heads of the families of Israel who were with him, heard the words that the people of Reuben and the people of Gad and the people of Manasseh spoke, it was good in their eyes.

[NIV] When Phinehas the priest and the leaders of the community--the heads of the clans of the Israelites--heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased.

[NIrV] The priest Phinehas heard what the tribes of Reuben, Gad and Manasseh had to say. The leaders of the family groups of the community of Israel heard it too. All of them were pleased with what they heard.

[HCSB] When Phinehas the priest and the community leaders, the heads of Israel's clans who were with him, heard what the descendants of Reuben, Gad, and Manasseh had to say, they were pleased.

[CSB] When Phinehas the priest and the community leaders, the heads of Israel's clans who were with him, heard what the descendants of Reuben, Gad, and Manasseh had to say, they were pleased.

[AMP] And when Phinehas the priest and the chiefs of the congregation and heads of the clans of Israel who were with him heard the words that the Reubenites, Gadites, and Manassites spoke, it pleased them.

[NLT] When Phinehas the priest and the leaders of the community-- the heads of the clans of Israel-- heard this from the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, they were satisfied.

[YLT] And Phinehas the priest, and the princes of the company, and the heads of the thousands of Israel, who [are] with him, hear the words which the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the sons of Manasseh have spoken, and it is good in their eyes.


上一节  下一节