[和合本] 耶和华对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
[新标点] 耶和华对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
[和合修] 耶和华对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前被尊为大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
[新译本] 耶和华对约书亚说:“今天起,我要使你在以色列众人眼中成为尊大,这样他们就知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
[当代修] 耶和华对约书亚说:“从今天开始,我要使你在以色列人面前得到尊荣,让他们知道我与你同在,正如从前我跟摩西同在一样。
[现代修] 上主对约书亚说:“今天,我要使所有以色列人民尊崇你为大领袖。他们会看出我与你同在,像从前我与摩西同在一样。
[吕振中] 永恒主对约书亚说:“今天我开始要使你在以色列众人眼中成为尊大,叫他们知道我怎样和摩西同在,也必怎样和你同在。
[思高本] 上主对若苏厄说:“今天我要开始在众以色列眼前显扬你,使他们知道我要与你同在,有如我过去与梅瑟同在一样。
[文理本] 耶和华谕约书亚曰、自今日始、我将使尔为大于以色列众前、俾知我今偕尔、如昔偕摩西然、
[GNT] The LORD said to Joshua, "What I do today will make all the people of Israel begin to honor you as a great man, and they will realize that I am with you as I was with Moses.
[BBE] And the Lord said to Joshua, From now on I will give you glory in the eyes of all Israel, so that they may see that, as I was with Moses, so I will be with you.
[KJV] And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.
[NKJV] And the LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, [so] I will be with you.
[KJ21] And the LORD said unto Joshua, "This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with thee.
[NASB] Now the Lord said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so that they will know that just as I have been with Moses, I will be with you.
[NRSV] The LORD said to Joshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so that they may know that I will be with you as I was with Moses.
[WEB] Yahweh said to Joshua, "Today I will begin to magnify you in the sight of all Israel, that they may know that as I was with Moses, so I will be with you.
[ESV] The LORD said to Joshua, "Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you.
[NIV] And the LORD said to Joshua, "Today I will begin to exalt you in the eyes of all Israel, so they may know that I am with you as I was with Moses.
[NIrV] The Lord said to Joshua, "Today I will begin to honor you in the eyes of all of the people of Israel. Then they will know that I am with you, just as I was with Moses.
[HCSB] The LORD spoke to Joshua: "Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so they will know that I will be with you just as I was with Moses.
[CSB] The LORD spoke to Joshua: "Today I will begin to exalt you in the sight of all Israel, so they will know that I will be with you just as I was with Moses.
[AMP] The Lord said to Joshua, This day I will begin to magnify you in the sight of all Israel, so they may know that as I was with Moses, so I will be with you.
[NLT] The LORD told Joshua, "Today I will begin to make you a great leader in the eyes of all the Israelites. They will know that I am with you, just as I was with Moses.
[YLT] And Jehovah saith unto Joshua, 'This day I begin to make thee great in the eyes of all Israel, so that they know that as I was with Moses I am with thee;