[和合本] 于是约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。
[新标点] 于是,约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。
[和合修] 于是约书亚召集了他从以色列人中所选的十二个人,每支派一人。
[新译本] 于是,约书亚把他从以色列人中挑选的十二个人,每支派一人,都召了来。
[当代修] 约书亚便召来他从以色列人中选的十二个人,对他们说:
[现代修] 于是,约书亚召集他所选出的十二个人,
[吕振中] 于是约书亚将他从以色列人中所豫备的那十二个人、各族派一人、各族派一人、都召了来。
[思高本] 若苏厄于是将他由以色列子民中选定的十二人,每支派一人召了来,
[文理本] 约书亚乃召所备之以色列人十二、每支派一人、
[GNT] Then Joshua called the twelve men he had chosen,
[BBE] So Joshua sent for the twelve men, whom he had ready, one man out of every tribe of the children of Israel,
[KJV] Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:
[NKJV] Then Joshua called the twelve men whom he had appointed from the children of Israel, one man from every tribe;
[KJ21] Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.
[NASB] So Joshua called the twelve men whom he had appointed from the sons of Israel, one man from each tribe;
[NRSV] Then Joshua summoned the twelve men from the Israelites, whom he had appointed, one from each tribe.
[WEB] Then Joshua called the twelve men whom he had prepared of the children of Israel, a man out of every tribe.
[ESV] Then Joshua called the twelve men from the people of Israel, whom he had appointed, a man from each tribe.
[NIV] So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,
[NIrV] So Joshua called together the 12 men he had appointed from among the people of Israel. There was one man from each tribe.
[HCSB] So Joshua summoned the 12 men selected from the Israelites, one man for each tribe,
[CSB] So Joshua summoned the 12 men selected from the Israelites, one man for each tribe,
[AMP] Then Joshua called the twelve men of the Israelites whom he had appointed, a man from each tribe.
[NLT] So Joshua called together the twelve men he had chosen-- one from each of the tribes of Israel.
[YLT] And Joshua calleth unto the twelve men whom he prepared out of the sons of Israel, one man -- one man out of a tribe;