约书亚记7章12节

(书7:12)

[和合本] 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因为成了被咒诅的,你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。

[新标点] 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的;你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。

[和合修] 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。

[新译本] 所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。

[当代修] 所以,以色列人受咒诅,无法抵挡敌人,掉头败逃。你必须将那些本该毁灭的东西从你们中间除掉,不然我就不再与你们同在。

[现代修] 所以,以色列人无法抵挡敌人。他们败退,因为他们犯了自取灭亡的罪。除非你们毁灭那些不该拿的战利品,我不再与你们同在!

[吕振中] 因此以色列人在他们仇敌面前立不住,在仇敌面前转背逃跑,因为他们成了该被毁灭归神的。你们若不把该被毁灭归神之物从你们中间消灭掉,我就不再和你们同在了。

[思高本] 以色列子民所以抵挡不住敌人,由敌人前转身逃跑,是因为他们成了当诅咒的,除非你们将那应毁灭之物,由他们中间除掉,我不再与你们同在。

[文理本] 故以色列人见诅、不能御敌、背敌而遁、若不除当灭之物于尔中、我必不复偕尔、


上一节  下一节


Joshua 7:12

[GNT] This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They retreat from them because they themselves have now been condemned to destruction! I will not stay with you any longer unless you destroy the things you were ordered not to take!

[BBE] For this reason the children of Israel have given way, turning their backs in flight before their attackers, because they are cursed: I will no longer be with you, if you do not put the cursed thing away from among you.

[KJV] Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.

[NKJV] "Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, [but] turned [their] backs before their enemies, because they have become doomed to destruction. Neither will I be with you anymore, unless you destroy the accursed from among you.

[KJ21] Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed. Neither will I be with you any more, unless ye destroy the accursed from among you.

[NASB] Therefore the sons of Israel cannot stand against their enemies; they turn their (Lit necks)backs before their enemies, because they have become designated for destruction. I will not be with you anymore unless you eliminate from your midst the things designated for destruction.

[NRSV] Therefore the Israelites are unable to stand before their enemies; they turn their backs to their enemies, because they have become a thing devoted for destruction themselves. I will be with you no more, unless you destroy the devoted things from among y

[WEB] Therefore the children of Israel can't stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will not be with you any more, unless you destroy the devoted things from among you.

[ESV] Therefore the people of Israel cannot stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will be with you no more, unless you destroy the devoted things from among you.

[NIV] That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.

[NIrV] "That is why the men of Israel can't stand up against their enemies. They turn their backs and run. It is because I have decided to let them be destroyed. You must destroy the things you took that had been set apart to me. If you do not, I will not be with you anymore.

[HCSB] This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They will turn their backs [and run] from their enemies, because they have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless you remove from you what is set apart.

[CSB] This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They will turn their backs [and run] from their enemies, because they have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless you remove from you what is set apart.

[AMP] That is why the Israelites could not stand before their enemies, but fled before them; they are accursed and have become devoted [for destruction]. I will cease to be with you unless you destroy the accursed [devoted] things among you.

[NLT] That is why the Israelites are running from their enemies in defeat. For now Israel itself has been set apart for destruction. I will not remain with you any longer unless you destroy the things among you that were set apart for destruction.

[YLT] and the sons of Israel have not been able to stand before their enemies; the neck they turn before their enemies, for they have become a devoted thing; I add not to be with you -- if ye destroy not the devoted thing out of your midst.


上一节  下一节