[和合本] 众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日(“亚割”就是“连累”的意思)。
[新标点] 众人在亚干身上堆成一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此那地方名叫亚割谷【就是连累的意思】,直到今日。
[和合修] 众人在亚干身上堆了一大堆石头,直存到今日。于是耶和华转意,不发他的烈怒。因此,那地方名叫亚割谷,直到今日。
[新译本] 众人又在亚干身上堆起了一大堆石头,这堆石头一直存到今日;于是耶和华就回心转意,不发烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日。
[当代修] 他们在亚干身上堆起一大堆石头,那些石头今天还在。耶和华这才息怒,因此那地方至今还叫亚割{注*}谷。*{注:“亚割”意思是“连累”。}
[现代修] 他们在亚干尸体上堆起一大堆石头。这石堆到现在还在那里。因此,那地方到今天还叫“灾难谷”。于是,上主息了他的烈怒。
[吕振中] 这样,众人就在亚干身上立起一大堆石头;那堆石头到今日还在;于是永恒主就回心转意、不发烈怒。因此那地方到今日还叫亚割(同词:搞坏)山谷。
[思高本] 以后,又在阿干身上堆上了一大堆石头,这堆石头一直存到今日;上主于是撤回了盛怒。因此那地方直到今日叫做阿苛尔山谷。
[文理本] 堆石其上、至今犹存、耶和华乃息其烈怒、故其地名曰亚割谷、至于今日、
[GNT] They put a huge pile of stones over him, which is there to this day. That is why that place is still called Trouble Valley. Then the LORD was no longer furious.
[BBE] And over him they put a great mass of stones, which is there to this day; then the heat of the Lord's wrath was turned away. So that place was named, The Valley of Achor, to this day.
[KJV] And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.
[NKJV] Then they raised over him a great heap of stones, still there to this day. So the LORD turned from the fierceness of His anger. Therefore the name of that place has been called the Valley of Achor to this day.
[KJ21] And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of His anger. Therefore the name of that place was called the Valley of Achor [that is, Trouble] unto this day.
[NASB] Then they erected over him a large heap of stones that stands to this day, and the Lord turned from the fierceness of His anger. Therefore the name of that place has been called the Valley of (I.e., disaster)Achor to this day.
[NRSV] and raised over him a great heap of stones that remains to this day. Then the LORD turned from his burning anger. Therefore that place to this day is called the Valley of Achor.
[WEB] They raised over him a great heap of stones that remains to this day. Yahweh turned from the fierceness of his anger. Therefore the name of that place was called "The valley of Achor" to this day.
[ESV] And they raised over him a great heap of stones that remains to this day. Then the LORD turned from his burning anger. Therefore, to this day the name of that place is called the Valley of Achor.
[NIV] Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.
[NIrV] They placed a large pile of rocks on top of Achan's body. The place has been called the Valley of Achor ever since. That pile is still there to this very day. After the people killed Achan, the Lord turned his burning anger away from them.
[HCSB] and raised over him a large pile of rocks that remains to this day. Then the LORD turned from His burning anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor to this day.
[CSB] and raised over him a large pile of rocks that remains to this day. Then the LORD turned from His burning anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor to this day.
[AMP] And they raised over him a great heap of stones that remains to this day. Then the Lord turned from the fierceness of His anger. Therefore the name of that place has been called the Valley of Achor or Troubling to this day.
[NLT] They piled a great heap of stones over Achan, which remains to this day. That is why the place has been called the Valley of Trouble ever since. So the LORD was no longer angry.
[YLT] and they raise up over him a great heap of stones unto this day, and Jehovah turneth back from the heat of His anger, therefore hath [one] called the name of that place 'Valley of Achor' till this day.