[和合本] 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
[新标点] 就都聚集,同心合意地要与约书亚和以色列人争战。
[和合修] 就都聚集,同心合意要与约书亚和以色列人作战。
[新译本] 就聚集起来,同心协力地要与约书亚和以色列人交战。
[当代修] 就联合起来对抗约书亚和以色列人。
[现代修] 他们就联合起来,一心一意要对抗约书亚和以色列人。
[吕振中] 就一齐集合起来、众人一词地要和约书亚和以色列人交战。
[思高本] 就联合起来,同心协力对抗若苏厄和以色列人。
[文理本] 同心会集、欲与约书亚、及以色列族战、○
[GNT] They all came together and joined forces to fight against Joshua and the Israelites.
[BBE] Came together with one purpose, to make war against Joshua and Israel.
[KJV] That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
[NKJV] that they gathered together to fight with Joshua and Israel with one accord.
[KJ21] that they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel with one accord.
[NASB] that they met together with one (Lit mouth)purpose, to fight with Joshua and with Israel.
[NRSV] they gathered together with one accord to fight Joshua and Israel.
[WEB] they gathered themselves together to fight with Joshua and with Israel, with one accord.
[ESV] they gathered together as one to fight against Joshua and Israel.
[NIV] they came together to make war against Joshua and Israel.
[NIrV] They brought their armies together to fight against Joshua and Israel.
[HCSB] they formed a unified alliance to fight against Joshua and Israel.
[CSB] they formed a unified alliance to fight against Joshua and Israel.
[AMP] They gathered together with one accord to fight Joshua and Israel.
[NLT] These kings combined their armies to fight as one against Joshua and the Israelites.
[YLT] that they gather themselves together to fight with Joshua, and with Israel -- one mouth.