撒迦利亚书13章2节

(亚13:2)

[和合本] 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念,也必使这地不再有假先知与污秽的灵。

[新标点] 万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有假先知与污秽的灵。

[和合修] 万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。

[新译本] “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。

[当代修] “到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。

[现代修] 在那天,我要把偶像的名字从这地除去,没有人再记得它们。我要除灭自称为先知的人,也要把拜偶像的意念除去。

[吕振中] “万军之永恒主发神谕说,当那日我必从这地剪除偶象的名字,叫那些名字不再被记念;假神言人和污秽之灵、我也必从这地除去。

[思高本] 在那一天──万军上主的断语──我要由地上铲除一切偶像的名号,不再为人所记念;并且我还要将假先知们和不洁的神由地上灭绝。

[文理本] 万军之耶和华曰、当是日、我必绝偶像之名于斯土、不复见忆、亦使先知与邪鬼出斯土、


上一节  下一节


Zechariah 13:2

[GNT] At that time I will remove the names of the idols from the land, and no one will remember them any more. I will get rid of anyone who claims to be a prophet and will take away the desire to worship idols.

[BBE] And it will come about on that day, says the Lord of armies, that I will have the names of the images cut off out of the land, and there will be no more memory of them: and I will send all the prophets and the unclean spirit away from the land.

[KJV] And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.

[NKJV] " It shall be in that day," says the LORD of hosts, "[that] I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause the prophets and the unclean spirit to depart from the land.

[KJ21] And it shall come to pass in that day," saith the LORD of hosts, "that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered; and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.

[NASB] "And it will come about on that day," declares the Lord of armies, "that I will eliminate the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land.

[NRSV] On that day, says the LORD of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, so that they shall be remembered no more; and also I will remove from the land the prophets and the unclean spirit.

[WEB] It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they will be remembered no more. I will also cause the prophets and the spirit of impurity to pass out of the land.

[ESV] "And on that day, declares the LORD of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, so that they shall be remembered no more. And also I will remove from the land the prophets and the spirit of uncleanness.

[NIV] "On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more," declares the LORD Almighty. "I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land.

[NIrV] "On that day I will remove the names of other gods from the land. They will not even be remembered anymore," announces the Lord who rules over all. "I will drive the evil prophets out of the land. I will get rid of the spirit that put lies in their mouths.

[HCSB] On that day"-- the declaration of the LORD of Hosts-- "I will erase the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.

[CSB] On that day"-- the declaration of the LORD of Hosts-- "I will erase the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.

[AMP] And in that day, says the Lord of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no more be remembered; and also I will remove from the land the [false] prophets and the unclean spirit.

[NLT] "And on that day," says the LORD of Heaven's Armies, "I will erase idol worship throughout the land, so that even the names of the idols will be forgotten. I will remove from the land both the false prophets and the spirit of impurity that came with them.

[YLT] And it hath come to pass, in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts, I cut off the names of the idols from the land, And they are not remembered any more, And also the prophets and the spirit of uncleanness I cause to pass away from the land.


上一节  下一节