撒迦利亚书13章7节

(亚13:7)

[和合本] 万军之耶和华说:“刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散。我必反手加在微小者的身上。”

[新标点] (牧人被杀)万军之耶和华说:刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。

[和合修] (牧人被杀)万军之耶和华说:刀剑哪,兴起攻击我的牧人,攻击我的同伴吧!要击打牧人,羊就分散了;我必反手攻击那微小的。

[新译本] “刀剑哪,醒来吧!攻击我的牧人,我的同伴,(这是万军之耶和华的宣告。)要击打牧人,羊群就分散;我也要转过手来,攻击小羊。

[当代修] (牧人被杀)万军之耶和华说:“刀剑啊,醒来吧,要攻击我的牧人和同伴,要击打牧人,羊群将四散,我必出手攻击小羊。

[现代修] 上主——万军的统帅说:“刀剑哪,醒来吧,袭击为我做工的牧人!杀了牧人,羊群就四散。我要击打我的子民,

[吕振中] 万军之永恒主发神谕说:“刀剑哪,奋发,以攻击我的牧民者哦!攻击那做我同伴的人!我必击打牧人(与‘牧民者’一词同字)、叫群羊四散!微小者、我也必将手转过去打他们。

[思高本] (牧人将受打击羊群要四散)刀剑,起来攻击我的牧人,攻击那作我同伴的人──万军上主的断语。打击牧人,羊群就要四散, 然而我要向那弱小的羊伸出我的手。

[文理本] 万军之耶和华曰、锋刃欤、其起击我牧者、与我同俦、其击牧者、散厥群羊、惟彼小子、我将反手加之、


上一节  下一节


Zechariah 13:7

[GNT] The LORD Almighty says, "Wake up, sword, and attack the shepherd who works for me! Kill him, and the sheep will be scattered. I will attack my people

[BBE] Awake! O sword, against the keeper of my flock, and against him who is with me, says the Lord of armies: put to death the keeper of the sheep, and the sheep will go in flight: and my hand will be turned against the little ones.

[KJV] Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.

[NKJV] " Awake, O sword, against My Shepherd, Against the Man who is My Companion," Says the LORD of hosts. "Strike the Shepherd, And the sheep will be scattered; Then I will turn My hand against the little ones.

[KJ21] "Awake, O sword, against My Shepherd, and against the Man that is My fellow," saith the LORD of hosts. "Smite the Shepherd, and the sheep shall be scattered; and I will turn Mine hand upon the little ones.

[NASB] "Awake, sword, against My Shepherd, And against the Man, My Associate," Declares the Lord of armies. "Strike the Shepherd and the sheep will be scattered; And I will turn My hand (Or upon)against the little ones.

[NRSV] "Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is my associate," says the LORD of hosts. Strike the shepherd, that the sheep may be scattered; I will turn my hand against the little ones.

[WEB] "Awake, sword, against my shepherd, and against the man who is close to me," says Yahweh of Armies."Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; and I will turn my hand against the little ones.

[ESV] "Awake, O sword, against my shepherd, against the man who stands next to me," declares the LORD of hosts. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will turn my hand against the little ones.

[NIV] "Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is close to me!" declares the LORD Almighty. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.

[NIrV] "My sword, wake up! Attack my shepherd! Attack the man who is close to me," announces the Lord who rules over all. "Strike the shepherd down. Then the sheep will be scattered. And I will turn my hand against their little ones.

[HCSB] Sword, awake against My shepherd, against the man who is My associate-- the declaration of the LORD of Hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will also turn My hand against the little ones.

[CSB] Sword, awake against My shepherd, against the man who is My associate-- the declaration of the LORD of Hosts. Strike the shepherd, and the sheep will be scattered; I will also turn My hand against the little ones.

[AMP] Awake, O sword, against My shepherd and against the man who is My associate, says the Lord of hosts; smite the shepherd and the sheep [of the flock] shall be scattered, and I will turn back My hand and stretch it out again upon the little ones [of the flock]. [Matt. 26:31, 32.]

[NLT] "Awake, O sword, against my shepherd, the man who is my partner," says the LORD of Heaven's Armies. "Strike down the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn against the lambs.

[YLT] Sword, awake against My shepherd, And against a hero -- My fellow, An affirmation of Jehovah of Hosts. Smite the shepherd, and scattered is the flock, And I have put back My hand on the little ones.


上一节  下一节