撒迦利亚书14章5节

(亚14:5)

[和合本] 你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的 神必降临,有一切圣者同来。

[新标点] 你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华—我的 神必降临,有一切圣者同来。

[和合修] 你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样【“你们要从…一样”:七十士译本是“我的山谷要被堵塞,因为山谷必延到亚萨,被堵塞,如在犹大王乌西雅年间大地震时堵塞一样”】。耶和华—我的 神必降临,所有的圣者与你【“与你”:七十士译本和其他古译本是“与他”】同来。

[新译本] 你们要经由我的山谷逃跑,因为山谷必伸展到亚萨;你们要逃跑,好像在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。耶和华我的上帝必来临,所有的圣者都与他(“与他”《马索拉抄本》作“与你”)同来。

[当代修] 你们要从我的这山谷逃跑,因为山谷必延伸到亚萨。你们必像犹大王乌西雅年间的人躲避大地震一样逃跑。我的上帝耶和华必带着所有的圣者降临。

[现代修] 你们要奔逃,经过这山谷;这山谷穿过山,延展到另一边去。你们会逃跑,像你们的祖先在犹大王乌西雅时代逃避大地震一样。然后,上主——我的上帝要来临,带着所有的天使一起来。

[吕振中] 那么我的山之平谷就必被堵塞住(传统:你们必逃跑);因为山的平谷是延到旁边的。平谷被堵住,必像犹大王乌西亚的日子因地震被堵住一样。永恒主你的上帝(传统:我的上帝)一定来临,有众圣徒和他(传统:你)同来。

[思高本] 希农山谷从哥亚一直到阿匝耳必要被填平,就如在犹大王乌齐雅的时日,因地震曾被填平一样;那时上主我的天主以及众圣者,必与他一同降来。

[文理本] 山谷延及亚萨、尔曹将循之而遁、若犹大王乌西雅时、因避地震而遁、我上帝耶和华必莅临、诸圣者偕之、


上一节  下一节


Zechariah 14:5

[GNT] You will escape through this valley that divides the mountain in two. You will flee as your ancestors did when the earthquake struck in the time of King Uzziah of Judah. The LORD my God will come, bringing all the angels with him.

[BBE] And the valley will be stopped ... and you will go in flight as you went in flight from the earth-shock in the days of Uzziah, king of Judah: and the Lord my God will come, and all his holy ones with him.

[KJV] And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the sain

[NKJV] Then you shall flee [through] My mountain valley, For the mountain valley shall reach to Azal. Yes, you shall flee As you fled from the earthquake In the days of Uzziah king of Judah. Thus the LORD my God will come, [And] all the saints with You.

[KJ21] And ye shall flee to the valley of the mountains, for the valley of the mountains shall reach unto Azal. Yea, ye shall flee as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and the LORD my God shall come, and all the saints with

[NASB] And you will flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains will reach to Azel; yes, you will flee just as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the Lord, my God, will come, and all the holy ones with (As in many mss and ancient versions; MT You)Him!

[NRSV] And you shall flee by the valley of the LORD's mountain, for the valley between the mountains shall reach to Azal; and you shall flee as you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy on

[WEB] You shall flee by the valley of my mountains; for the valley of the mountains shall reach to Azel; yes, you shall flee, just like you fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Yahweh my God will come, and all the holy ones with you.[*][*Septuagint reads "him" instead of "you".]

[ESV] And you shall flee to the valley of my mountains, for the valley of the mountains shall reach to Azal. And you shall flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him.

[NIV] You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him.

[NIrV] The people will run away through that mountain valley. It will reach all the way to Azel. They'll run away just as they ran from the earthquake when Uzziah was king of Judah. Then the Lord my God will come. All of the holy ones will come with him.

[HCSB] You will flee by My mountain valley, for the valley of the mountains will extend to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come and all the holy ones with Him.

[CSB] You will flee by My mountain valley, for the valley of the mountains will extend to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come and all the holy ones with Him.

[AMP] And you shall flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains shall reach to Azal, and you shall flee as you fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah; and the Lord my [Zechariah's] God shall come, and all the holy ones [saints and angels] with Him. [Amos 1:1; Col. 3:4; I Thess. 4:14; Jude 14, 15.]

[NLT] You will flee through this valley, for it will reach across to Azal. Yes, you will flee as you did from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the LORD my God will come, and all his holy ones with him.

[YLT] And ye have fled [to] the valley of My mountains, For join doth the valley of the mountains to Azal, And ye have fled as ye fled before the shaking, In the days of Uzziah king of Judah, And come in hath Jehovah my God, All holy ones [are] with Thee.


上一节  下一节