撒迦利亚书14章7节

(亚14:7)

[和合本] 那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。

[新标点] 那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。

[和合修] 耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。

[新译本] 那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。

[当代修] 那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何时来临。

[现代修] 也没有黑暗;永远是白昼,即使夜间也像白天光亮。这事要在什么时候发生只有上主知道。

[吕振中] 必有一直不断之日,是永恒主所知道的:没有白昼,也没有黑夜:在旁晚时、就迳有光。

[思高本] 那将是独特的一天,只有上主知道的一天,没有白天黑夜,夜间仍有光明。

[文理本] 此乃唯一之日、为耶和华所知、非昼非夜、至暮有光、


上一节  下一节


Zechariah 14:7

[GNT] nor any darkness. There will always be daylight, even at nighttime. When this will happen is known only to the LORD.

[BBE] And it will be unbroken day, such as the Lord has knowledge of, without change of day and night, and even at nightfall it will be light.

[KJV] But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.

[NKJV] It shall be one day Which is known to the LORD -- Neither day nor night. But at evening time it shall happen [That] it will be light.

[KJ21] But it shall be one day which shall be known to the LORD -- neither day nor night; but it shall come to pass that at evening time it shall be light.

[NASB] For it will be a unique day which is known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at the time of evening there will be light.

[NRSV] And there shall be continuous day (it is known to the LORD), not day and not night, for at evening time there shall be light.

[WEB] It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.

[ESV] And there shall be a unique day, which is known to the LORD, neither day nor night, but at evening time there shall be light.

[NIV] It will be a unique day, without daytime or nighttime--a day known to the LORD. When evening comes, there will be light.

[NIrV] It will be a day unlike any other. It won't be separated into day and night. It will be a day known only to the Lord. After that day is over, there will be light again.

[HCSB] It will be a day known [only] to Yahweh, without day or night, but there will be light at evening.

[CSB] It will be a day known [only] to Yahweh, without day or night, but there will be light at evening.

[AMP] But it shall be one continuous day, known to the Lord--not day and not night, but at evening time there shall be light.

[NLT] yet there will be continuous day! Only the LORD knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.

[YLT] And there hath been one day, It is known to Jehovah, not day nor night, And it hath been at evening-time -- there is light.


上一节  下一节