[和合本] 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地。见所罗巴伯手拿线砣,就欢喜。”
[新标点] 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
[和合修] 谁藐视这日的事为小呢?他们见所罗巴伯手拿石垂线就欢喜。这七盏灯【“七盏灯”:原文是“七”】是耶和华的眼睛,遍察全地。”
[新译本] 谁藐视这日子,以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤,就必欢喜。”是耶和华的这七眼,遍察全地。
[当代修] 谁敢藐视这微不足道的日子?人们看见所罗巴伯手中拿着线锤时,就必欢喜。“这七盏灯是耶和华遍察天下的眼睛。”
[现代修] 他们失望,因为事情进展缓慢,可是当他们看见所罗巴伯拿着测锤继续建造圣殿,他们会很高兴。”天使对我说:“七盏灯代表上主的七个眼睛,在观看整个世界【注4、为使记事适合前后次序,10b-14由本章后段移此】。”
[吕振中] 因为谁藐视了“这些小事”的日子,谁就欢喜;谁见所罗巴伯手里拿着线铊,谁就高兴。’“这七个眼乃是永恒主的眼目、看来看去遍察全地的。”
[思高本] 因为谁敢为了事业开端的微小,就轻视这一天呢?当他们看到则鲁巴贝耳手中拿出笠石时,就要高兴喜乐了。10“这七盏灯就是那遍察全地的上主的眼睛,”
[文理本] 谁藐视其日、以为细故乎、耶和华之七目、遍察全地、必喜见所罗巴伯手执准绳也、
[GNT] a They are disappointed because so little progress is being made. But they will see Zerubbabel continuing to build the Temple, and they will be glad." The angel said to me, "The seven lamps are the seven eyes of the LORD, which see all over the earth."
[BBE] For who has had a poor opinion of the day of small things? for they will be glad when they see the weighted measuring-line in the hand of Zerubbabel. Then he said in answer to me, These seven lights are the eyes of the Lord which go quickly up and down t
[KJV] For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
[NKJV] For who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the LORD, Which scan to and fro throughout the whole earth."
[KJ21] For who hath despised the day of small things? For they shall rejoice and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven. They are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth."
[NASB] For who has shown contempt for the day of small things? (Or But they will rejoice when they see...Zerubbabel. These seven are the eyes of the Lord)But these seven will rejoice when they see the (Lit plummet stone)plumb line in the hand of Zerubbabel—they are the eyes of the Lord roaming throughout the earth."
[NRSV] For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. "These seven are the eyes of the LORD, which range through the whole earth."
[WEB] Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. These are Yahweh's eyes, which run back and forth through the whole earth."
[ESV] For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. "These seven are the eyes of the LORD, which range through the whole earth."
[NIV] "Who despises the day of small things? Men will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. "(These seven are the eyes of the LORD, which range throughout the earth.)"
[NIrV] "Do not look down on the small amount of work done on the temple so far. People will be filled with joy when they see Zerubbabel holding the most important stone. "The seven eyes on the stone are the eyes of the Lord himself. He looks out over the whole earth."
[HCSB] For who scorns the day of small things? These seven eyes of the LORD, which scan throughout the whole earth, will rejoice when they see the plumb line in Zerubbabel's hand."
[CSB] For who scorns the day of small things? These seven eyes of the LORD, which scan throughout the whole earth, will rejoice when they see the plumb line in Zerubbabel's hand."
[AMP] Who [with reason] despises the day of small things? For these seven shall rejoice when they see the plummet in the hand of Zerubbabel. [These seven] are the eyes of the Lord which run to and fro throughout the whole earth. [Rev. 5:6.]
[NLT] Do not despise these small beginnings, for the LORD rejoices to see the work begin, to see the plumb line in Zerubbabel's hand." (The seven lamps represent the eyes of the LORD that search all around the world.)
[YLT] For who trampled on the day of small things, They have rejoiced, And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, These seven [are] the eyes of Jehovah, They are going to and fro in all the land.'