[和合本] 他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
[新标点] ( 神给所罗巴伯的应许)他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
[和合修] ( 神给所罗巴伯的应许)他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事【原文没有“方能成事”】。
[新译本] 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
[当代修] 他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。
[现代修] 天使要我把上主的信息转告所罗巴伯。上主——万军的统帅说:“不是靠武力,也不是靠才能,而是倚靠我的灵才会成功。
[吕振中] 他应声告诉我说:“这是永恒主的话、向所罗巴伯说的:万军之永恒主说;不是依靠权势,不是倚靠能力,乃是倚靠我的灵。
[思高本] (上主藉则鲁巴贝耳的手为重建圣殿奠基)这是上主关于则鲁巴贝耳所说的话:不是藉权势,不是藉能力,而是藉我的神能──万军的上主说。他向我说:
[文理本] 彼曰、此乃耶和华谕所罗巴伯之言曰、非以权势、非以能力、乃藉我神、万军之耶和华言之矣、
[GNT] The angel told me to give Zerubbabel this message from the LORD: "You will succeed, not by military might or by your own strength, but by my spirit.
[BBE] This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by force or by power, but by my spirit, says the Lord of armies.
[KJV] Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
[NKJV] So he answered and said to me: "This [is] the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by My Spirit,' Says the LORD of hosts.
[KJ21] Then he answered and spoke unto me, saying, "This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, `Not by might nor by power, but by My Spirit,' saith the LORD of hosts.
[NASB] Then he said to (Lit me, saying)me, "This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, 'Not by might nor by power, but by My Spirit,' says the Lord of armies.
[NRSV] He said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my spirit, says the LORD of hosts.
[WEB] Then he answered and spoke to me, saying, "This is Yahweh's word to Zerubbabel, saying, 'Not by might, nor by power, but by my Spirit,' says Yahweh of Armies.
[ESV] Then he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the LORD of hosts.
[NIV] So he said to me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by might nor by power, but by my Spirit,' says the LORD Almighty.
[NIrV] So he said to me, "A message came to Zerubbabel from the Lord. He said, 'Your strength will not get my temple rebuilt. Your power will not do it either. Only the power of my Spirit will do it,' says the Lord who rules over all.
[HCSB] So he answered me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by strength or by might, but by My Spirit,' says the LORD of Hosts.
[CSB] So he answered me, "This is the word of the LORD to Zerubbabel: 'Not by strength or by might, but by My Spirit,' says the LORD of Hosts.
[AMP] Then he said to me, This [addition of the bowl to the candlestick, causing it to yield a ceaseless supply of oil from the olive trees] is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by My Spirit [of Whom the oil is a symbol], says the Lord of hosts.
[NLT] Then he said to me, "This is what the LORD says to Zerubbabel: It is not by force nor by strength, but by my Spirit, says the LORD of Heaven's Armies.
[YLT] And he answereth and speaketh unto me, saying: 'This [is] a word of Jehovah unto Zerubbabel, saying: Not by a force, nor by power, But -- by My Spirit, said Jehovah of Hosts.