[和合本] 耶和华的话又临到我说:
[新标点] 耶和华的话又临到我说:
[和合修] 耶和华的话临到我,说:
[新译本] 耶和华的话又临到我说:
[当代修] 耶和华的话又传给了我,说:
[现代修] 上主又给我另一个信息,
[吕振中] 永恒主的话又传与我说:
[思高本] 上主的话传给我说:
[文理本] 耶和华复谕我曰、
[GNT] Another message came to me from the LORD.
[BBE] Then the word of the Lord came to me, saying,
[KJV] Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
[NKJV] Moreover the word of the LORD came to me, saying:
[KJ21] Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
[NASB] Also the word of the Lord came to me, saying,
[NRSV] Moreover the word of the LORD came to me, saying,
[WEB] Moreover Yahweh's word came to me, saying,
[ESV] Then the word of the LORD came to me, saying,
[NIV] Then the word of the LORD came to me:
[NIrV] A message came to me from the Lord. His angel said,
[HCSB] Then the word of the LORD came to me:
[CSB] Then the word of the LORD came to me:
[AMP] Moreover, the word of the Lord came to me, saying,
[NLT] Then another message came to me from the LORD:
[YLT] And there is a word of Jehovah to me, saying,