[和合本] 与我说话的天使出来,对我说:“你要举目观看,见所出来的是什么?”
[新标点] (量器中妇人的异象)与我说话的天使出来,对我说:“你要举目观看,见所出来的是什么?”
[和合修] (量器中妇人的异象)与我说话的天使前来,对我说:“你要举目观看,看那出现的是什么。”
[新译本] 那与我说话的天使又出来对我说:“你要举目观看,看看这出来的是什么?”
[当代修] (量器中的女子)与我说话的天使又来对我说:“你举目观看,看看出现了什么?”
[现代修] 天使又出现,说:“看哪,另有东西来了!”
[吕振中] 那跟我说话的天使出来,对我说:“你要举目观看,看这出来的是什么。”
[思高本] (第七个神视 坐在厄法中的女人)那与我谈话的使者又出来对我说:“你要举目观看这出来的是什么?”
[文理本] 与我言之使出而谓我曰、尔其举目、见所出者维何、
[GNT] The angel appeared again and said, "Look! Something else is coming!"
[BBE] And the angel who was talking to me went out and said to me, Let your eyes be lifted up now, and see the ephah which is going out.
[KJV] Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
[NKJV] Then the angel who talked with me came out and said to me, "Lift your eyes now, and see what this [is] that goes forth."
[KJ21] Then the angel who talked with me went forth and said unto me, "Lift up now thine eyes and see what is this that goeth forth."
[NASB] Then the angel who had been speaking with me went out and said to me, "Now raise your eyes and see what this is that is going forth."
[NRSV] Then the angel who talked with me came forward and said to me, "Look up and see what this is that is coming out."
[WEB] Then the angel who talked with me came forward, and said to me, "Lift up now your eyes, and see what this is that is appearing."
[ESV] Then the angel who talked with me came forward and said to me, "Lift your eyes and see what this is that is going out."
[NIV] Then the angel who was speaking to me came forward and said to me, "Look up and see what this is that is appearing."
[NIrV] Then the angel who was talking with me came forward. He said to me, "Look at what is coming."
[HCSB] Then the angel who was speaking with me came forward and told me, "Look up and see what this is that is approaching."
[CSB] Then the angel who was speaking with me came forward and told me, "Look up and see what this is that is approaching."
[AMP] Then the angel who talked with me came forward and said to me, Lift up now your eyes and see what this is that goes forth.
[NLT] Then the angel who was talking with me came forward and said, "Look up and see what's coming."
[YLT] And the messenger who is speaking with me goeth forth, and saith unto me, 'Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what [is] this that is coming forth?'