[和合本] 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
[新标点] (被掳的原因是悖逆)耶和华的话又临到撒迦利亚说:
[和合修] (被掳的原因)耶和华的话临到撒迦利亚,说:
[新译本] 耶和华的话又临到撒迦利亚说:
[当代修] 耶和华的话又传给了撒迦利亚,说:
[现代修] 以下是上主给撒迦利亚的信息。他说:
[吕振中] 永恒主的话又传那撒迦利亚说:
[思高本] (古先知宣言的意义)那时,上主有话传给匝加利亚说:
[文理本] 耶和华谕撒迦利亚曰、
[GNT] The LORD gave this message to Zechariah:
[BBE] And the word of the Lord came to Zechariah, saying,
[KJV] And the word of the LORD came unto Zechariah, saying,
[NKJV] Then the word of the LORD came to Zechariah, saying,
[KJ21] And the word of the LORD came unto Zechariah, saying,
[NASB] Then the word of the Lord came to Zechariah, saying,
[NRSV] The word of the LORD came to Zechariah, saying:
[WEB] Yahweh's word came to Zechariah, saying,
[ESV] And the word of the LORD came to Zechariah, saying,
[NIV] And the word of the LORD came again to Zechariah:
[NIrV] Another message came to me from the Lord.
[HCSB] The word of the LORD came to Zechariah:
[CSB] The word of the LORD came to Zechariah:
[AMP] And the word of the Lord came to Zechariah, saying,
[NLT] Then this message came to Zechariah from the LORD:
[YLT] And there is a word of Jehovah unto Zechariah, saying: