[和合本] 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。
[新标点] 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
[和合修] 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
[新译本] 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他;以法他给他生了户珥。
[当代修] 阿苏巴死后,迦勒又娶了以法她,生了户珥。
[现代修] 阿苏芭死后,迦勒又娶了以法她,生了一个儿子叫户珥。
[吕振中] 亚苏巴死了,迦勒又娶以法他,以法他给他生了户珥。
[思高本] 阿组巴死后,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡尔。
[文理本] 阿苏巴既没、迦勒又娶以法他、生户珥、
[GNT] After the death of Azubah, Caleb married Ephrath, and they had a son named Hur.
[BBE] And after the death of Azubah, Caleb took as his wife Ephrath, who was the mother of Hur.
[KJV] And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
[NKJV] When Azubah died, Caleb took Ephrath as his wife, who bore him Hur.
[KJ21] And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, who bore him Hur.
[NASB] When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore to him Hur.
[NRSV] When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
[WEB] Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
[ESV] When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
[NIV] When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
[NIrV] When Azubah died, Caleb got married to Ephrath. She had Hur by him.
[HCSB] When Azubah died, Caleb married Ephrath, and she bore him Hur.
[CSB] When Azubah died, Caleb married Ephrath, and she bore him Hur.
[AMP] Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
[NLT] After Azubah died, Caleb married Ephrathah, and they had a son named Hur.
[YLT] And Azubah dieth, and Caleb taketh to him Ephrath, and she beareth to him Hur.