[和合本] 大卫又对他儿子所罗门说:“你当刚强壮胆去行!不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华 神就是我的 神,与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕了。
[新标点] 大卫又对他儿子所罗门说:“你当刚强壮胆去行!不要惧怕,也不要惊惶。因为耶和华 神就是我的 神,与你同在;他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕了。
[和合修] 大卫又对他儿子所罗门说:“你当刚强壮胆去做!不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华 神,我的 神与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕。
[新译本] 大卫又对他的儿子所罗门说:“你要坚强勇敢地去作,不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华上帝,就是我的上帝,与你同在;他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的一切工作都完成。
[当代修] 大卫又对儿子所罗门说:“你要坚定勇敢地去做!不要惧怕,也不要惊慌,因为我的上帝耶和华必不撇下你,也不丢弃你,祂必与你同在,直到圣殿的一切工作完毕。
[现代修] 大卫王对他儿子所罗门说:“你要坚强勇敢!你现在动工,不要害怕,也不要沮丧。我所事奉的主上帝与你同在;他不会丢弃你,他要与你同在,直到你完成建殿的工作。
[吕振中] 大卫对他的儿子所罗门说:“你要刚强壮胆去作;不要惧怕,不要惊慌;因为永恒主上帝、我的上帝、与你同在;他必不放开你,不丢弃你,直到永恒主之殿事务之工都作完了。
[思高本] (劝勉撒罗满)达味又对他的儿子撒罗满说:“你要勇敢勉力去行,不必害怕,不必畏惧,因为上主天主,我的天主必与你同在;他决不远离你,决不抛弃你,直到你完成修筑上主殿宇的一切工作。
[文理本] 又谕其子所罗门曰、强乃心、壮乃志、以行是事、勿畏葸、勿恐惶、因我上帝耶和华偕尔、必不离尔、不弃尔、迨耶和华室供事之制作、告厥成功、
[GNT] King David said to his son Solomon, "Be confident and determined. Start the work and don't let anything stop you. The LORD God, whom I serve, will be with you. He will not abandon you, but he will stay with you until you finish the work to be done on his Temple.
[BBE] And David said to his son Solomon, Be strong and of a good heart and do your work; have no fear and do not be troubled, for the Lord God, my God, is with you; he will not give you up, and his face will not be turned away from you, till all the work neces
[KJV] And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of t
[NKJV] And David said to his son Solomon, "Be strong and of good courage, and do [it;] do not fear nor be dismayed, for the LORD God -- my God -- [will be] with you. He will not leave you nor forsake you, until you have finished all the work for the service of the house of the LORD.
[KJ21] And David said to Solomon his son, "Be strong and of good courage, and do it. Fear not, nor be dismayed, for the LORD God, even my God, will be with thee. He will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of t
[NASB] Then David said to his son Solomon, "Be strong and courageous, and act; do not fear nor be dismayed, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail you nor forsake you until all the work for the service of the house of the Lord is finished.
[NRSV] David said further to his son Solomon, "Be strong and of good courage, and act. Do not be afraid or dismayed; for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you, until all the work for the service of the house of the LORD is finis
[WEB] David said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do it. Don't be afraid, nor be dismayed; for Yahweh God, even my God, is with you. He will not fail you, nor forsake you, until all the work for the service of Yahweh's house is finished.
[ESV] Then David said to Solomon his son, "Be strong and courageous and do it. Do not be afraid and do not be dismayed, for the LORD God, even my God, is with you. He will not leave you or forsake you, until all the work for the service of the house of the LORD is finished.
[NIV] David also said to Solomon his son, "Be strong and courageous, and do the work. Do not be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you until all the work for the service of the temple of the LORD is fi
[NIrV] David also said to his son Solomon, "Be strong and brave. Get to work. Don't be afraid. Don't lose hope. The Lord God is my God. He is with you. He won't fail you. He won't desert you until all of the work for serving in the Lord's temple is finished.
[HCSB] Then David said to his son Solomon, "Be strong and courageous, and do the work. Don't be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He won't leave you or forsake you until all the work for the service of the LORD's house is finished.
[CSB] Then David said to his son Solomon, "Be strong and courageous, and do the work. Don't be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He won't leave you or forsake you until all the work for the service of the LORD's house is finished.
[AMP] Also David told Solomon his son, Be strong and courageous, and do it. Fear not, be not dismayed, for the Lord God, my God, is with you. He will not fail or forsake you until you have finished all the work for the service of the house of the Lord.
[NLT] Then David continued, "Be strong and courageous, and do the work. Don't be afraid or discouraged, for the LORD God, my God, is with you. He will not fail you or forsake you. He will see to it that all the work related to the Temple of the LORD is finished correctly.
[YLT] And David saith to Solomon his son, 'Be strong, and courageous, and do; do not fear nor be affrighted, for Jehovah God, my God, [is] with thee; He doth not fail thee, nor forsake thee, unto the completion of all the work of the service of the house of Jehovah.