历代志下26章10节

(代下26:10)

[和合本] 又在旷野与高原和平原建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多;又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。

[新标点] 又在旷野与高原和平原,建筑望楼,挖了许多井,因他的牲畜甚多;又在山地和佳美之地,有农夫和修理葡萄园的人,因为他喜悦农事。

[和合修] 他在旷野建筑瞭望楼,又挖了许多井,因为他在谢非拉和平原有很多牲畜。他在山区和肥沃的土地雇用耕种田地和修整葡萄园的人,因为他喜爱土地。

[新译本] 他又在旷野建造了一些瞭望楼,挖了许多贮水池,因为他在高原和平原上有很多牲畜;又因为他喜爱种植,所以在山地上和果园里,雇有农夫和修剪葡萄树的工人。

[当代修] 又在旷野建造瞭望塔,挖了许多水井,因为他在高原和平原有很多牲畜。他雇人在山区和沃野为他耕种和照料葡萄园,因为他喜爱农耕。

[现代修] 他也在郊外建造防御塔,挖了许多水井,因为他在西边山脚下和平原地带有很多牛群。由于他喜欢耕种,他鼓励人民在山地开垦葡萄园,耕种肥沃的土地。

[吕振中] 他又在旷野建造了谯楼,挖了许多井,因为他有很多牲畜在低原和平原地方;在山地和园地他也有耕地的和修理葡萄园的人,因为他喜爱种地的事。

[思高本] 又在旷野修筑了一些堡垒,开凿了许多贮水池,因为他在平原和高原有很多的牲畜;又因他喜爱农业,所以在山地和田园里,雇用了许多农夫和栽培葡萄的人。

[文理本] 亦建楼于旷野、及洼地平原、且多凿井、以其群畜多也、又在山地良田、有农夫与治葡萄者、以其悦农事也、


上一节  下一节


2 Chronicles 26:10

[GNT] He also built fortified towers in the open country and dug many cisterns, because he had large herds of livestock in the western foothills and plains. Because he loved farming, he encouraged the people to plant vineyards in the hill country and to farm the fertile land.

[BBE] And he put up towers in the waste land and made places for storing water, for he had much cattle, in the low hills and in the table land; and he had farmers and vine-keepers in the mountains and in the fertile land, for he was a lover of farming.

[KJV] Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.

[NKJV] Also he built towers in the desert. He dug many wells, for he had much livestock, both in the lowlands and in the plains; [he also had] farmers and vinedressers in the mountains and in Carmel, for he loved the soil.

[KJ21] Also he built towers in the desert and dug many wells, for he had much cattle, both in the low country and in the plains; husbandmen also, and vine dressers in the mountains and in Carmel, for he loved husbandry.

[NASB] He also built towers in the wilderness and carved out many cisterns, for he had much livestock, both in the (Heb shephelah)lowland and in the plain. He also had plowmen and vinedressers in the hill country and the fertile fields, for he loved the soil.

[NRSV] He built towers in the wilderness and hewed out many cisterns, for he had large herds, both in the Shephelah and in the plain, and he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.

[WEB] He built towers in the wilderness, and dug out many cisterns, for he had much livestock; in the lowland also, and in the plain. He had farmers and vineyard keepers in the mountains and in the fruitful fields, for he loved farming.

[ESV] And he built towers in the wilderness and cut out many cisterns, for he had large herds, both in the Shephelah and in the plain, and he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.

[NIV] He also built towers in the desert and dug many cisterns, because he had much livestock in the foothills and in the plain. He had people working his fields and vineyards in the hills and in the fertile lands, for he loved the soil.

[NIrV] He also built towers in the desert. He dug many wells, because he had a lot of livestock. The livestock were in the western hills and on the flatlands. Uzziah had people working in his fields and vineyards in the hills and in the rich lands. That's because he loved the soil.

[HCSB] Since he had many cattle both in the lowlands and the plain, he built towers in the desert and dug many wells. And since he was a lover of the soil, he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands.

[CSB] Since he had many cattle both in the lowlands and the plain, he built towers in the desert and dug many wells. And since he was a lover of the soil, he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile lands.

[AMP] Also he built towers in the wilderness and hewed out many cisterns, for he had much livestock, both in the lowlands and in the tableland. And he had farmers and vinedressers in the hills and in the fertile fields [of Carmel], for he loved farming.

[NLT] He also constructed forts in the wilderness and dug many water cisterns, because he kept great herds of livestock in the foothills of Judah and on the plains. He was also a man who loved the soil. He had many workers who cared for his farms and vineyards, both on the hillsides and in the fertile valleys.

[YLT] and he buildeth towers in the wilderness, and diggeth many wells, for he had much cattle, both in the low country and in the plain, husbandmen and vine-dressers in the mountains, and in Carmel; for he was a lover of the ground.


上一节  下一节