[和合本] 亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他作王。
[新标点] 亚哈斯与他列祖同睡,葬在耶路撒冷城里,没有送入以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接续他作王。
[和合修] 亚哈斯与他祖先同睡,葬在耶路撒冷城里,却没有送入以色列诸王的坟墓。他的儿子希西家接续他作王。
[新译本] 亚哈斯和他的列祖同睡,埋葬在耶路撒冷城里,但没有葬在以色列诸王的陵墓里。他的儿子希西家接续他作王。
[当代修] 亚哈斯与祖先同眠后,葬在耶路撒冷城中,但没有葬在以色列的王陵。他儿子希西迦继位。
[现代修] 亚哈斯死后葬在耶路撒冷,但不是在王室的坟墓里。他的儿子希西家继承他作王。
[吕振中] 亚哈斯跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在城里、在耶路撒冷,因为没有将他送进以色列诸王的坟墓中。他儿子希西家接替他作王。
[思高本] 阿哈次与祖先同眠,葬在耶路撒冷城内,但没有将他葬在以色列王陵内。他的儿子希则克雅继位为王。
[文理本] 亚哈斯与列祖偕眠、葬于耶路撒冷邑、不入以色列列王之墓、子希西家嗣位、
[GNT] King Ahaz died and was buried in Jerusalem, but not in the royal tombs. His son Hezekiah succeeded him as king.
[BBE] And Ahaz went to rest with his fathers, and they put his body into the earth in Jerusalem; but they did not put him in the resting-place of the kings of Israel: and Hezekiah his son became king in his place.
[KJV] And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.
[NKJV] So Ahaz rested with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. Then Hezekiah his son reigned in his place.
[KJ21] And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem; but they brought him not into the sepulchers of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.
[NASB] So Ahaz (I.e., died)lay down with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for they did not bring him to the tombs of the kings of Israel; and his son Hezekiah reigned in his place.
[NRSV] Ahaz slept with his ancestors, and they buried him in the city, in Jerusalem; but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him.
[WEB] Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem, because they didn't bring him into the tombs of the kings of Israel; and Hezekiah his son reigned in his place.
[ESV] And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, for they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his place.
[NIV] Ahaz rested with his fathers and was buried in the city of Jerusalem, but he was not placed in the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son succeeded him as king.
[NIrV] Ahaz joined the members of his family who had already died. His body was buried in the city of Jerusalem. But it wasn't placed in the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah became the next king after him.
[HCSB] Ahaz rested with his fathers and was buried in the city, in Jerusalem, and his son Hezekiah became king in his place.
[CSB] Ahaz rested with his fathers and was buried in the city, in Jerusalem, and his son Hezekiah became king in his place.
[AMP] And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, in Jerusalem, but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. And Hezekiah his son reigned in his stead.
[NLT] When Ahaz died, he was buried in Jerusalem but not in the royal cemetery of the kings of Judah. Then his son Hezekiah became the next king.
[YLT] And Ahaz lieth with his fathers, and they bury him in the city, in Jerusalem, but have not brought him in to the graves of the kings of Israel, and reign doth Hezekiah his son in his stead.