[和合本] 我列祖所灭的国,那些神中谁能救自己的民脱离我手呢?难道你们的神能救你们脱离我手吗?
[新标点] 我列祖所灭的国,那些神中谁能救自己的民脱离我手呢?难道你们的神能救你们脱离我手吗?
[和合修] 我祖先所灭的那些国的神明,有谁能救自己的百姓脱离我的手呢?难道你们的 神能救你们脱离我的手吗?
[新译本] 我列祖消灭的那些国的众神,有哪一位能拯救自己的子民脱离我的手呢?难道你们的上帝能拯救你们脱离我的手吗?
[当代修] 我祖先所灭的列国中,有哪国的神明能从我手中救自己的国民呢?难道你们的上帝能从我手中救你们吗?
[现代修] 有哪些国家的神从我的手里救过他们的国家?那么,你们凭什么以为你们的上帝能救你们呢?
[吕振中] 我列祖所毁灭归神的那些国、其诸神中有哪一位能援救他自己的人民脱离我的手呢?难道你们的神能援救你们脱离我的手么?
[思高本] 我祖先所消灭的那些邦国的诸神中,有哪一个曾能够拯救自己的百姓,脱离我的手?难道你们的神就能拯救你们脱离我的手吗?
[文理本] 我列祖所灭诸国、其神谁拯其民脱于我手、尔之上帝、能拯尔脱于我手乎、
[GNT] When did any of the gods of all those countries ever save their country from us? Then what makes you think that your god can save you?
[BBE] Who was there among all the gods of those nations, which my fathers put to destruction, who was able to keep his people safe from my hands? and is it possible that your God will keep you safe from my hands?
[KJV] Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
[NKJV] Who [was there] among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed that could deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?
[KJ21] Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
[NASB] Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed who could save his people from my hand, that your God would be able to save you from my hand?
[NRSV] Who among all the gods of those nations that my ancestors utterly destroyed was able to save his people from my hand, that your God should be able to save you from my hand?
[WEB] Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
[ESV] Who among all the gods of those nations that my fathers devoted to destruction was able to deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?
[NIV] Who of all the gods of these nations that my fathers destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand?
[NIrV] The kings who ruled before me destroyed many nations. Which one of the gods of those nations has been able to save his people from me? So how can your god save you from my power?
[HCSB] Who among all the gods of these nations that my fathers utterly destroyed was able to deliver his people from my power, that your God should be able to do the same for you?
[CSB] Who among all the gods of these nations that my fathers utterly destroyed was able to deliver his people from my power, that your God should be able to do the same for you?
[AMP] Who among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed was able to deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand?
[NLT] Which of their gods was able to rescue its people from the destructive power of my predecessors? What makes you think your God can rescue you from me?
[YLT] Who among all the gods of these nations whom my fathers have devoted to destruction [is] he who hath been able to deliver his people out of my hand, that your God is able to deliver you out of my hand?