[和合本] 西拿基立的臣仆还有别的话毁谤耶和华 神和他仆人希西家。
[新标点] 西拿基立的臣仆还有别的话毁谤耶和华 神和他仆人希西家。
[和合修] 西拿基立的臣仆还说了一些话来毁谤耶和华 神和他的仆人希西家。
[新译本] 西拿基立的臣仆还说了别的话毁谤耶和华上帝和他的仆人希西家。
[当代修] 亚述王的使者还用别的话毁谤耶和华上帝和祂的仆人希西迦。
[现代修] 亚述的使者们还用了一些更难听的话侮辱主上帝和上主的仆人希西家。
[吕振中] 西拿基立的臣仆还说了别的话来侮辱永恒主上帝、和上帝的仆人希西家。
[思高本] 散乃黑黎布的臣仆,还说了许多毁谤上主天主,和他仆人希则克雅的话。
[文理本] 其臣更有谤上帝耶和华、及其仆希西家之言、
[GNT] The Assyrian officials said even worse things about the LORD God and Hezekiah, the LORD's servant.
[BBE] And his servants said even more against the Lord God and against his servant Hezekiah.
[KJV] And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
[NKJV] Furthermore, his servants spoke against the LORD God and against His servant Hezekiah.
[KJ21] And his servants spoke yet more against the LORD God and against his servant Hezekiah.
[NASB] His servants spoke further against the Lord God and against His servant Hezekiah.
[NRSV] His servants said still more against the Lord GOD and against his servant Hezekiah.
[WEB] His servants spoke yet more against Yahweh God, and against his servant Hezekiah.
[ESV] And his servants said still more against the Lord GOD and against his servant Hezekiah.
[NIV] Sennacherib's officers spoke further against the LORD God and against his servant Hezekiah.
[NIrV] Sennacherib's officers spoke even more things against the Lord God and his servant Hezekiah.
[HCSB] His servants said more against the LORD God and against His servant Hezekiah.
[CSB] His servants said more against the LORD God and against His servant Hezekiah.
[AMP] And his servants said still more against the Lord God and against His servant Hezekiah.
[NLT] And Sennacherib's officers further mocked the LORD God and his servant Hezekiah, heaping insult upon insult.
[YLT] And again have his servants spoken against Jehovah God, and against Hezekiah His servant,