历代志下32章33节

(代下32:33)

[和合本] 希西家与他列祖同睡,葬在大卫子孙的高陵上。他死的时候,犹大人和耶路撒冷的居民都尊敬他。他儿子玛拿西接续他作王。

[新标点] 希西家与他列祖同睡,葬在大卫子孙的高陵上。他死的时候,犹大人和耶路撒冷的居民都尊敬他。他儿子玛拿西接续他作王。

[和合修] 希西家与他祖先同睡,葬在大卫子孙陵墓的斜坡上。他死的时候,犹大众人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他的儿子玛拿西接续他作王。

[新译本] 希西家和他的列祖同睡,埋葬在大卫子孙墓地的高层;他死的时候,犹大众人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他的儿子玛拿西接续他作王。

[当代修] 希西迦与祖先同眠后,葬在大卫子孙墓地的高处。所有犹大人和耶路撒冷的居民都向他致哀。他儿子玛拿西继位。

[现代修] 希西家死后葬在王室坟墓的上面一层。他死的时候,所有犹大和耶路撒冷居民都为他举哀致敬,他的儿子玛拿西继承他作王。

[吕振中] 希西家跟他列祖一同长眠,人将他埋葬在大卫子孙墓地的山坡上;他死的时候犹大众人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他儿子玛拿西接替他作王。

[思高本] 希则克雅与他的祖先同眠,葬在达味子孙墓地的斜坡上;他死了,全犹大和耶路撒冷居民都为他举哀致敬;他的儿子默纳舍继位为王。

[文理本] 希西家与列祖偕眠、葬于大卫裔之陵阪、卒时、犹大众与耶路撒冷居民、皆尊崇之、子玛拿西嗣位、


上一节  下一节


2 Chronicles 32:33

[GNT] Hezekiah died and was buried in the upper section of the royal tombs. All the people of Judah and Jerusalem paid him great honor at his death. His son Manasseh succeeded him as king.

[BBE] So Hezekiah went to rest with his fathers, and they put his body into the higher part of the resting-places of the sons of David: and all Judah and the people of Jerusalem gave him honour at his death. And Manasseh his son became king in his place.

[KJV] And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

[NKJV] So Hezekiah rested with his fathers, and they buried him in the upper tombs of the sons of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. Then Manasseh his son reigned in his place.

[KJ21] And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchers of the sons of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

[NASB] So Hezekiah (I.e., died)lay down with his fathers, and they buried him in the (Or ascent to)upper section of the tombs of the sons of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. And his son Manasseh became king in his place.

[NRSV] Hezekiah slept with his ancestors, and they buried him on the ascent to the tombs of the descendants of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death. His son Manasseh succeeded him.

[WEB] Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the ascent of the tombs of the sons of David. All Judah and the inhabitants of Jerusalem honored him at his death. Manasseh his son reigned in his place.

[ESV] And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the upper part of the tombs of the sons of David, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death. And Manasseh his son reigned in his place.

[NIV] Hezekiah rested with his fathers and was buried on the hill where the tombs of David's descendants are. All Judah and the people of Jerusalem honored him when he died. And Manasseh his son succeeded him as king.

[NIrV] Hezekiah joined the members of his family who had already died. His body was buried on the hill where the tombs of David's family are. The whole nation of Judah honored him when he died. So did the people of Jerusalem. Hezekiah's son Manasseh became the next king after him.

[HCSB] Hezekiah rested with his fathers and was buried on the ascent to the tombs of David's descendants. All Judah and the inhabitants of Jerusalem paid him honor at his death. His son Manasseh became king in his place.

[CSB] Hezekiah rested with his fathers and was buried on the ascent to the tombs of David's descendants. All Judah and the inhabitants of Jerusalem paid him honor at his death. His son Manasseh became king in his place.

[AMP] And Hezekiah slept with his fathers and was buried in the ascent of the tombs of the descendants of David; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honor at his death. Manasseh his son reigned in his stead.

[NLT] When Hezekiah died, he was buried in the upper area of the royal cemetery, and all Judah and Jerusalem honored him at his death. And his son Manasseh became the next king.

[YLT] And Hezekiah lieth with his fathers, and they bury him in the uppermost of the graves of the sons of David, and all Judah and the inhabitants of Jerusalem have done honour to him at his death, and reign doth Manasseh his son in his stead.


上一节  下一节