[和合本] 然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回复他说:‘耶和华以色列的 神如此说:至于你所听见的话,
[新标点] 然而差遣你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回复他说:‘耶和华—以色列的 神如此说:至于你所听见的话,
[和合修] 然而,派你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样回覆他:‘耶和华—以色列的 神如此说:至于你所听见的话,
[新译本] 至于那派你们来求问耶和华的犹大王,你们要这样对他说:耶和华以色列的上帝这样说:论到你听见的话;
[当代修] 你们告诉差你们来求问耶和华的犹大王,‘至于你所听见的那些话,以色列的上帝耶和华说,
[现代修] 至于王本人,我——上主以色列的上帝这样对他说:‘你听到书上所写的,
[吕振中] 至于那差遣了你们来寻问永恒主的那犹大王、你们要这样对他说:永恒主以色列的上帝这么说:论到你所听见的话,
[思高本] 至于那派你们来求问上主的犹大王,你们要这样对他说:上主以色列的天主这样说:因为你听了这些话,
[文理本] 惟犹大王遣尔询于耶和华、当告之曰、以色列之上帝耶和华云、论尔所闻之言、
[GNT] As for the king himself, this is what I, the LORD God of Israel, say: You listened to what is written in the book,
[BBE] But to the king of Judah who sent you to get directions from the Lord, say, This is what the Lord, the God of Israel, has said: Because you have given ear to my words,
[KJV] And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;
[NKJV] "But as for the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, in this manner you shall speak to him, 'Thus says the LORD God of Israel: "[Concerning] the words which you have heard --
[KJ21] And as for the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, so shall ye say unto him, `Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard:
[NASB] But to the king of Judah who sent you to inquire of the Lord, this is what you shall say to him: 'This is what the Lord, the God of Israel says: In regard to the words which you have heard,
[NRSV] But as to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus shall you say to him: Thus says the LORD, the God of Israel: Regarding the words that you have heard,
[WEB] But to the king of Judah, who sent you to inquire of Yahweh, you shall tell him this, 'Yahweh, the God of Israel says: "About the words which you have heard,
[ESV] But to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus shall you say to him, Thus says the LORD, the God of Israel: Regarding the words that you have heard,
[NIV] Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard:
[NIrV] "The king of Judah sent you to ask for advice. Tell him, 'The Lord is the God of Israel. He has a message for you about the things you heard.
[HCSB] Say this to the king of Judah who sent you to inquire of the LORD: 'This is what the LORD God of Israel says: As for the words that you heard,
[CSB] Say this to the king of Judah who sent you to inquire of the LORD: 'This is what the LORD God of Israel says: As for the words that you heard,
[AMP] But say to King Josiah of Judah, who sent you to inquire of the Lord, Thus says the Lord, the God of Israel, concerning the words which you have heard:
[NLT] "But go to the king of Judah who sent you to seek the LORD and tell him: 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the message you have just heard:
[YLT] 'And unto the king of Judah, who is sending you to inquire of Jehovah, thus do ye say unto him: Thus said Jehovah God of Israel, whose words thou hast heard: