[和合本] “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
[新标点] “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
[和合修] “人若得罪邻舍,有人强迫他,要他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓,
[新译本] “人若是得罪了邻舍,有人要他起誓,他就来到这殿,在你的祭坛前起誓;
[当代修] “如果有人得罪邻舍,被叫到这殿中,在你的坛前起誓,
[现代修] “假如有人被控告得罪同胞,被带到这圣殿——你的祭坛前,发誓说他是无辜的,
[吕振中] “人若得罪了邻舍,有人叫他用一种咒语来起誓,他来到这殿,在你祭坛前起誓;
[思高本] 若有人得罪了自己的邻人,被迫以咒词起誓,而来到这殿内,在你祭坛前起誓,
[文理本] 人若获罪于邻、令其发誓、则至此室、在尔坛前发誓、
[GNT] "When people are accused of wronging others and are brought to your altar in this Temple to take an oath that they are innocent,
[BBE] If a man does wrong to his neighbour and has to take an oath, and comes before your altar to take his oath in this house:
[KJV] If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;
[NKJV] " If anyone sins against his neighbor, and is forced to take an oath, and comes [and] takes an oath before Your altar in this temple,
[KJ21] "If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before Thine altar in this house,
[NASB] "If someone sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comes and takes an oath before Your altar in this house,
[NRSV] "If someone sins against another and is required to take an oath and comes and swears before your altar in this house,
[WEB] "If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar in this house;
[ESV] "If a man sins against his neighbor and is made to take an oath and comes and swears his oath before your altar in this house,
[NIV] "When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
[NIrV] "Suppose a man does something wrong to his neighbor. And he is required to take an oath and make a promise. He must come and do it in front of your altar in this temple.
[HCSB] If a man sins against his neighbor and is forced to take an oath and he comes to take an oath before Your altar in this temple,
[CSB] If a man sins against his neighbor and is forced to take an oath and he comes to take an oath before Your altar in this temple,
[AMP] If a man sins against his neighbor, and he is required to take an oath, and the oath comes before Your altar in this house,
[NLT] "If someone wrongs another person and is required to take an oath of innocence in front of your altar at this Temple,
[YLT] 'If a man doth sin against his neighbour, and he hath lifted up on him an oath to cause him to swear, and the oath hath come in before Thine altar in this house --