约伯记1章22节

(伯1:22)

[和合本] 在这一切的事上,约伯并不犯罪,也不以 神为愚妄(或作“也不妄评 神”)。

[新标点] 在这一切的事上约伯并不犯罪,也不以 神为愚妄【或译:也不妄评 神】。

[和合修] 在这一切的事上,约伯并没有犯罪,也不以 神为狂妄。

[新译本] 在这一切事上,约伯并没有犯罪,也没有归咎于上帝。

[当代修] 约伯遭此不幸,仍没有犯罪,也没有埋怨上帝。

[现代修] 虽然有这一切遭遇,约伯并没有犯罪,没有埋怨上帝。

[吕振中] 在这一切事上、约伯并没有犯罪,也没有以上帝为处理失当。

[思高本] 就这一切事而论,约伯并没有犯罪,也没有说抱怨天主的话。

[文理本] 约伯于此诸事、不干罪、不非上帝、


上一节  下一节


Job 1:22

[GNT] In spite of everything that had happened, Job did not sin by blaming God.

[BBE] In all this Job did no sin, and did not say that God's acts were foolish.

[KJV] In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

[NKJV] In all this Job did not sin nor charge God with wrong.

[KJ21] In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

[NASB] Despite all this, Job did not sin, nor did he (Lit ascribe unseemliness to)blame God.

[NRSV] In all this Job did not sin or charge God with wrongdoing.

[WEB] In all this, Job didn't sin, nor charge God with wrongdoing.

[ESV] In all this Job did not sin or charge God with wrong.

[NIV] In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.

[NIrV] In spite of everything, Job didn't sin by blaming God for doing anything wrong.

[HCSB] Throughout all this Job did not sin or blame God for anything.

[CSB] Throughout all this Job did not sin or blame God for anything.

[AMP] In all this Job sinned not nor charged God foolishly.

[NLT] In all of this, Job did not sin by blaming God.

[YLT] In all this Job hath not sinned, nor given folly to God.


上一节  下一节