[和合本] “这些恶人犹如浮萍快快飘去,他们所得的份在世上被咒诅;他们不得再走葡萄园的路。
[新标点] 这些恶人犹如浮萍快快飘去。他们所得的分在世上被咒诅;他们不得再走葡萄园的路。
[和合修] “恶人在水面上快速飘荡,他们在地上所得的产业被诅咒;无人再回到他们的葡萄园。
[新译本] 这些恶人如水面上飘浮的东西迅速流逝,他们在世上所得的分被咒诅,他们不能再走葡萄园的路。
[当代修] “恶人如水上的泡沫。他们的产业遭咒诅,他们的葡萄园荒芜。
[现代修] 邪恶的人被洪水冲走。他们拥有的土地被上帝诅咒;他们不再到自己的葡萄园工作。
[吕振中] “恶人如在水面上轻快地过去;他们在地上所得的分儿被咒诅;他们不得再回转而走葡萄园之路。
[思高本] 他们轻如水萍,随波逐流,地上的家业已被诅咒,榨酒者不再走入他们的葡萄园。
[文理本] 尔曰、恶人速亡、如物泛水、其业见诅于地、不得复入其葡萄园、
[GNT] The wicked are swept away by floods, and the land they own is under God's curse; they no longer go to work in their vineyards.
[BBE] They go quickly on the face of the waters; their heritage is cursed in the earth; the steps of the crusher of grapes are not turned to their vine-garden.
[KJV] He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
[NKJV] "They [should be] swift on the face of the waters, Their portion [should be] cursed in the earth, [So that] no [one would] turn into the way of their vineyards.
[KJ21] "He is swift as the waters; their portion is cursed on the earth; he beholdeth not the way of the vineyards.
[NASB] "They are (Or light; or swift)insignificant on the surface of the water; Their plot of land on the earth is cursed. They do not turn (Lit to the path of)toward the vineyards.
[NRSV] "Swift are they on the face of the waters; their portion in the land is cursed; no treader turns toward their vineyards.
[WEB] "They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don't turn into the way of the vineyards.
[ESV] "You say, 'Swift are they on the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards.
[NIV] "Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
[NIrV] "But sinners are like bubbles on the surface of water. Their share of the land is under God's curse. So no one goes to their vineyards.
[HCSB] They float on the surface of the water. Their section of the land is cursed, so that they never go to [their] vineyards.
[CSB] They float on the surface of the water. Their section of the land is cursed, so that they never go to [their] vineyards.
[AMP] [You say] Swiftly such men pass away on the face of the waters; their portion is cursed in the earth; [no treader] turns into their vineyards.
[NLT] "But they disappear like foam down a river. Everything they own is cursed, and they are afraid to enter their own vineyards.
[YLT] Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.