约伯记31章5节

(伯31:5)

[和合本] “我若与虚谎同行,脚若追随诡诈;

[新标点] 我若与虚谎同行,脚若追随诡诈;

[和合修] “我若与虚谎同行,我脚若紧跟诡诈,

[新译本] 我若与虚谎同行,我的脚若急于追随诡诈,

[当代修] 我何曾与虚假同行,疾步追随诡诈?

[现代修] 我敢发誓,我从未作恶;我也不曾欺诈别人。

[吕振中] “我若跟虚谎同行,我的脚若急于追随诡诈;

[思高本] 我若与虚伪同行,我的脚若趋向诡诈,

[文理本] 愿我被权以公平之衡、使上帝知我之正、


上一节  下一节


Job 31:5

[GNT] I swear I have never acted wickedly and never tried to deceive others.

[BBE] If I have gone in false ways, or my foot has been quick in working deceit;

[KJV] If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

[NKJV] "If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,

[KJ21] If I have walked with vanity, or if my foot hath hastened to deceit,

[NASB] "If I have walked with deception, And my foot has hurried after deceit,

[NRSV] "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit--

[WEB] "If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit

[ESV] "If I have walked with falsehood and my foot has hastened to deceit;

[NIV] "If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit--

[NIrV] "I haven't told any lies. My feet haven't hurried to cheat others.

[HCSB] If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,

[CSB] If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,

[AMP] If I have walked with falsehood or vanity, or if my foot has hastened to deceit--

[NLT] "Have I lied to anyone or deceived anyone?

[YLT] If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,


上一节  下一节