[和合本] 你必被隐藏,不受口舌之害,灾殃临到,你也不惧怕;
[新标点] 你必被隐藏,不受口舌之害;灾殃临到,你也不惧怕。
[和合修] 你必被隐藏,不受口舌之害;灾害临到,你也不惧怕。
[新译本] 你必不受人口舌之害,灾殃临到,也不害怕。
[当代修] 你必免受恶毒的毁谤,灾难来临也不惧怕。
[现代修] 他使你不受毁谤,不叫你遭受毁灭。
[吕振中] 你必被隐藏、免受(传统:在里面)口舌的刺伤;灾殃临到,你也不惧怕。
[思高本] 唇枪舌剑,你必能躲藏;大难来临,你不必张惶;
[文理本] 口舌之害、尔得避匿、灾祸临时、尔无畏惧、
[GNT] God will rescue you from slander; he will save you when destruction comes.
[BBE] He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
[KJV] Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
[NKJV] You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
[KJ21] Thou shalt be hid from the scourge of the tongue, neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
[NASB] You will be hidden (Lit at)from the scourge of the tongue, And you will not be afraid of violence when it comes.
[NRSV] You shall be hidden from the scourge of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
[WEB] You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
[ESV] You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes.
[NIV] You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.
[NIrV] He will keep you safe from words that can hurt you. You won't need to be afraid when everything is being destroyed.
[HCSB] You will be safe from slander and not fear destruction when it comes.
[CSB] You will be safe from slander and not fear destruction when it comes.
[AMP] You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
[NLT] You will be safe from slander and have no fear when destruction comes.
[YLT] When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.