[和合本] 但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理常在朝中侍立。
[新标点] 但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理常在朝中侍立。
[和合修] 但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理仍在朝中侍立。
[新译本] 但以理求王,王就委派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的政务;但以理却在朝中侍立。
[当代修] 王又应允但以理的请求,派沙得拉、米煞和亚伯尼歌负责巴比伦省的事务。但以理仍在朝中供职。
[现代修] 王应但以理的请求,委派沙得拉、米沙、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务;但以理本人却仍留在王宫里。
[吕振中] 但以理向王请求,王就分派沙得拉、米煞、亚伯尼歌、管理巴比伦省的政务;但以理却仍留在王的门庭中。
[思高本] 达尼尔要求君王委任沙得辣客、默沙客和阿贝得乃哥掌管巴比伦省的政务;达尼尔自己却留在朝廷内。
[文理本] 但以理求于王、王乃立沙得拉米煞亚伯尼歌、分理巴比伦州事、惟但以理侍于御门、
[GNT] At Daniel's request the king put Shadrach, Meshach, and Abednego in charge of the affairs of the province of Babylon; Daniel, however, remained at the royal court.
[BBE] And at Daniel's request, the king gave Shadrach, Meshach, and Abed-nego authority over the business of the land of Babylon: but Daniel was kept near the king's person.
[KJV] Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.
[NKJV] Also Daniel petitioned the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed-Nego over the affairs of the province of Babylon; but Daniel [sat] in the gate of the king.
[KJ21] Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon; but Daniel sat in the gate of the king.
[NASB] And Daniel made a request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abed-nego over the administration of the province of Babylon, while Daniel was at the king's (Lit gate)court.
[NRSV] Daniel made a request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel remained at the king's court.
[WEB] Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon; but Daniel was in the king's gate.
[ESV] Daniel made a request of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel remained at the king's court.
[NIV] Moreover, at Daniel's request the king appointed Shadrach, Meshach and Abednego administrators over the province of Babylon, while Daniel himself remained at the royal court.
[NIrV] The king also did what Daniel asked him to. He appointed Shadrach, Meshach and Abednego to help Daniel govern Babylon and the towns around it. Daniel himself remained at the royal court.
[HCSB] At Daniel's request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon. But Daniel remained at the king's court.
[CSB] At Daniel's request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon. But Daniel remained at the king's court.
[AMP] And Daniel requested of the king and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego over the affairs of the province of Babylon. But Daniel remained in the gate of the king [at the king's court].
[NLT] At Daniel's request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to be in charge of all the affairs of the province of Babylon, while Daniel remained in the king's court.
[YLT] And Daniel hath sought from the king, and he hath appointed over the work of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, and Daniel [is] in the gate of the king.