[和合本] 当时,尼布甲尼撒冲冲大怒,吩咐人把沙得拉、米煞、亚伯尼歌带过来,他们就把那些人带到王面前。
[新标点] 当时,尼布甲尼撒冲冲大怒,吩咐人把沙得拉、米煞、亚伯尼歌带过来,他们就把那些人带到王面前。
[和合修] 当时,尼布甲尼撒大发烈怒,命令把沙得拉、米煞、亚伯尼歌带过来;他们就把这几个人带到王面前。
[新译本] 当时尼布甲尼撒勃然大怒,吩咐人把沙得拉、米煞和亚伯尼歌带来;他们就被带到王面前。
[当代修] 尼布甲尼撒王勃然大怒,下令将沙得拉、米煞、亚伯尼歌带来。于是他们被带到王面前。
[现代修] 王听见这事,就大发雷霆,下令把这三个人带到他面前来。
[吕振中] 那时尼布甲尼撒大发烈怒、吩咐人把沙得拉、米煞、亚伯尼歌带来;人就把那些人带到了王面前。
[思高本] 拿步高勃然大怒,遂下令传沙得辣客、默沙客和阿贝得乃哥来;这几个人就被带到君王前,
[文理本] 尼布甲尼撒怒、忿甚、命携沙得拉米煞亚伯尼歌至、遂携之至于王前、
[GNT] At that, the king flew into a rage and ordered the three men to be brought before him.
[BBE] Then Nebuchadnezzar in his wrath and passion gave orders for Shadrach, Meshach, and Abed-nego to be sent for. Then they made these men come in before the king.
[KJV] Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
[NKJV] Then Nebuchadnezzar, in rage and fury, gave the command to bring Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. So they brought these men before the king.
[KJ21] Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.
[NASB] Then Nebuchadnezzar in rage and anger gave orders to bring Shadrach, Meshach, and Abed-nego; then these men were brought before the king.
[NRSV] Then Nebuchadnezzar in furious rage commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought in; so they brought those men before the king.
[WEB] Then Nebuchadnezzar in rage and fury commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought. Then these men were brought before the king.
[ESV] Then Nebuchadnezzar in furious rage commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought. So they brought these men before the king.
[NIV] Furious with rage, Nebuchadnezzar summoned Shadrach, Meshach and Abednego. So these men were brought before the king,
[NIrV] Nebuchadnezzar burned with anger. He sent for Shadrach, Meshach and Abednego. So they were brought to him.
[HCSB] Then in a furious rage Nebuchadnezzar gave orders to bring in Shadrach, Meshach, and Abednego. So these men were brought before the king.
[CSB] Then in a furious rage Nebuchadnezzar gave orders to bring in Shadrach, Meshach, and Abednego. So these men were brought before the king.
[AMP] Then Nebuchadnezzar in rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego; and these men were brought before the king.
[NLT] Then Nebuchadnezzar flew into a rage and ordered that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought before him. When they were brought in,
[YLT] Then Nebuchadnezzar, in anger and fury, hath said to bring in Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. Then these men have been brought in before the king.