[和合本] 这三人穿着裤子、内袍、外衣和别的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。
[新标点] 这三人穿着裤子、内袍、外衣,和别的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。
[和合修] 这三人穿着内袍、外衣、头巾和其他的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。
[新译本] 于是这三个人穿着外袍、长裤、头巾和身上其他的衣服,被绑起来,扔在烈火的窑中。
[当代修] 这三人穿着外袍、裤子等衣物,戴着头巾,被绑着扔进烈焰熊熊的火窑。
[现代修] 兵士就绑了这三个人,把他们扔进去。当时这三人衣着整齐,穿着内衣、外袍,也戴着帽子。
[吕振中] 这三人是穿戴着外衣、裤子、裹头巾、和别的衣服被捆起来,扔在烈火燃烧着的窑中的。
[思高本] 这三个人穿着外氅、长袍、头巾和其他的衣服,被捆起来,投入烈火窑中。
[文理本] 三人被缚、仍衣裤袍与亵服、及他衣、投于烈火之炉、
[GNT] So they tied them up, fully dressed-shirts, robes, caps, and all-and threw them into the blazing furnace.
[BBE] Then these men had cords put round them as they were, in their coats, their trousers, their hats, and their clothing, and were dropped into the burning and flaming fire.
[KJV] Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
[NKJV] Then these men were bound in their coats, their trousers, their turbans, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
[KJ21] Then these men were bound in their coats, their breeches, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
[NASB] Then these men were tied up in their trousers, their (Or cloaks)coats, their caps, and their other clothes, and were thrown into the middle of the furnace of blazing fire.
[NRSV] So the men were bound, still wearing their tunics, their trousers, their hats, and their other garments, and they were thrown into the furnace of blazing fire.
[WEB] Then these men were bound in their pants, their tunics, and their mantles, and their other clothes, and were cast into the middle of the burning fiery furnace.
[ESV] Then these men were bound in their cloaks, their tunics, their hats, and their other garments, and they were thrown into the burning fiery furnace.
[NIV] So these men, wearing their robes, trousers, turbans and other clothes, were bound and thrown into the blazing furnace.
[NIrV] So they were tied up. Then they were thrown into the furnace. They were wearing their robes, pants, turbans and other clothes.
[HCSB] So these men, in their trousers, robes, head coverings, and other clothes, were tied up and thrown into the furnace of blazing fire.
[CSB] So these men, in their trousers, robes, head coverings, and other clothes, were tied up and thrown into the furnace of blazing fire.
[AMP] Then these [three] men were bound in their cloaks, their tunics or undergarments, their turbans, and their other clothing, and they were cast into the midst of the burning fiery furnace.
[NLT] So they tied them up and threw them into the furnace, fully dressed in their pants, turbans, robes, and other garments.
[YLT] Then these men have been bound in their coats, their tunics, and their turbans, and their clothing, and have been cast into the midst of the burning fiery furnace.