但以理书3章21节

(但3:21)

[和合本] 这三人穿着裤子、内袍、外衣和别的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。

[新标点] 这三人穿着裤子、内袍、外衣,和别的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。

[和合修] 这三人穿着内袍、外衣、头巾和其他的衣服,被捆起来扔在烈火的窑中。

[新译本] 于是这三个人穿着外袍、长裤、头巾和身上其他的衣服,被绑起来,扔在烈火的窑中。

[当代修] 这三人穿着外袍、裤子等衣物,戴着头巾,被绑着扔进烈焰熊熊的火窑。

[现代修] 兵士就绑了这三个人,把他们扔进去。当时这三人衣着整齐,穿着内衣、外袍,也戴着帽子。

[吕振中] 这三人是穿戴着外衣、裤子、裹头巾、和别的衣服被捆起来,扔在烈火燃烧着的窑中的。

[思高本] 这三个人穿着外氅、长袍、头巾和其他的衣服,被捆起来,投入烈火窑中。

[文理本] 三人被缚、仍衣裤袍与亵服、及他衣、投于烈火之炉、


上一节  下一节


Daniel 3:21

[GNT] So they tied them up, fully dressed-shirts, robes, caps, and all-and threw them into the blazing furnace.

[BBE] Then these men had cords put round them as they were, in their coats, their trousers, their hats, and their clothing, and were dropped into the burning and flaming fire.

[KJV] Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.

[NKJV] Then these men were bound in their coats, their trousers, their turbans, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.

[KJ21] Then these men were bound in their coats, their breeches, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.

[NASB] Then these men were tied up in their trousers, their (Or cloaks)coats, their caps, and their other clothes, and were thrown into the middle of the furnace of blazing fire.

[NRSV] So the men were bound, still wearing their tunics, their trousers, their hats, and their other garments, and they were thrown into the furnace of blazing fire.

[WEB] Then these men were bound in their pants, their tunics, and their mantles, and their other clothes, and were cast into the middle of the burning fiery furnace.

[ESV] Then these men were bound in their cloaks, their tunics, their hats, and their other garments, and they were thrown into the burning fiery furnace.

[NIV] So these men, wearing their robes, trousers, turbans and other clothes, were bound and thrown into the blazing furnace.

[NIrV] So they were tied up. Then they were thrown into the furnace. They were wearing their robes, pants, turbans and other clothes.

[HCSB] So these men, in their trousers, robes, head coverings, and other clothes, were tied up and thrown into the furnace of blazing fire.

[CSB] So these men, in their trousers, robes, head coverings, and other clothes, were tied up and thrown into the furnace of blazing fire.

[AMP] Then these [three] men were bound in their cloaks, their tunics or undergarments, their turbans, and their other clothing, and they were cast into the midst of the burning fiery furnace.

[NLT] So they tied them up and threw them into the furnace, fully dressed in their pants, turbans, robes, and other garments.

[YLT] Then these men have been bound in their coats, their tunics, and their turbans, and their clothing, and have been cast into the midst of the burning fiery furnace.


上一节  下一节