但以理书3章30节

(但3:30)

[和合本] 那时王在巴比伦省,高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。

[新标点] 那时王在巴比伦省,高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。

[和合修] 那时王在巴比伦省使沙得拉、米煞、亚伯尼歌高升。

[新译本] 于是王在巴比伦省提升了沙得拉、米煞和亚伯尼歌。

[当代修] 于是,王让沙得拉、米煞、亚伯尼歌在巴比伦省身居高位。

[现代修] 于是,王提升沙得拉、米沙、亚伯尼歌三人,在巴比伦省担任更高的职位。

[吕振中] 于时王使沙得拉、米煞、亚伯尼歌、在巴比伦省一直高升发达。

[思高本] 3:97 然后君王在巴比伦省擢升了沙得辣客、默沙耳和阿贝得乃哥。

[文理本] 王遂升沙得拉米煞亚伯尼歌于巴比伦州、


上一节  下一节


Daniel 3:30

[GNT] And the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego to higher positions in the province of Babylon.

[BBE] Then the king gave Shadrach, Meshach, and Abed-nego even greater authority in the land of Babylon.

[KJV] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.

[NKJV] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-Nego in the province of Babylon.

[KJ21] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

[NASB] Then the king made Shadrach, Meshach, and Abed-nego prosperous in the province of Babylon.

[NRSV] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

[WEB] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

[ESV] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

[NIV] Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.

[NIrV] Then the king honored Shadrach, Meshach and Abednego. He gave them higher positions in the city of Babylon and the towns around it.

[HCSB] Then the king rewarded Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

[CSB] Then the king rewarded Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

[AMP] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

[NLT] Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego to even higher positions in the province of Babylon.

[YLT] Then the king hath caused Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, to prosper in the province of Babylon.


上一节  下一节