[和合本] 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
[新标点] 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
[和合修] 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
[新译本] 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。”
[当代修] 不叩拜的人必立刻被抛进烈焰熊熊的火窑。’”
[现代修] 谁不俯伏敬拜,就要立刻被扔进烈火熊熊的窑里。”
[吕振中] 凡不俯伏下拜的、就必须即刻被扔在烈火燃烧着的窑中。”
[思高本] 凡不俯伏朝拜的、应当立刻投在烈火窑中。”
[文理本] 凡不伏拜者、即时投于烈火之炉、
[GNT] Anyone who does not bow down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
[BBE] And anyone not falling down and worshipping will that same hour be put into a burning and flaming fire.
[KJV] And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
[NKJV] "and whoever does not fall down and worship shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace."
[KJ21] And whoso falleth not down and worshipeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace."
[NASB] But whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the middle of a furnace of blazing fire."
[NRSV] Whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into a furnace of blazing fire."
[WEB] Whoever doesn't fall down and worship shall be cast into the middle of a burning fiery furnace the same hour."
[ESV] And whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into a burning fiery furnace."
[NIV] Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace."
[NIrV] If you don't, you will be thrown into a blazing furnace right away."
[HCSB] But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire."
[CSB] But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire."
[AMP] And whoever does not fall down and worship shall that very hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
[NLT] Anyone who refuses to obey will immediately be thrown into a blazing furnace."
[YLT] and whoso doth not fall down and do obeisance, in that hour he is cast into the midst of a burning fiery furnace.'