[和合本] 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
[新标点] 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
[和合修] 于是伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
[新译本] 于是伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链戴在他的颈上,又宣告他在国中掌权,位列第三。
[当代修] 于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。
[现代修] 于是,伯沙撒立刻命令侍从给但以理穿上王室的紫袍,带上荣誉的项练,又宣布任命他在王国内居第三高位。
[吕振中] 于是伯沙撒下了令,人就把紫红色袍给但以理穿上,把金链给他带在脖子上;又传出有关于他的公布:使他在国中掌权、居第三位。
[思高本] 于是贝耳沙匝下令,给达尼尔披上绛袍,带上金项链,并宣布他位居全国第三。
[文理本] 伯沙撒遂命以绛袍衣但以理、以金索垂其项、颁诏使之治国、职居其三、
[GNT] Immediately Belshazzar ordered his servants to dress Daniel in a robe of royal purple and to hang a gold chain of honor around his neck. And he made him the third in power in the kingdom.
[BBE] Then, by the order of Belshazzar, they put a purple robe on Daniel, and a gold chain round his neck, and a public statement was made that he was to be a ruler of high authority in the kingdom.
[KJV] Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
[NKJV] Then Belshazzar gave the command, and they clothed Daniel with purple and [put] a chain of gold around his neck, and made a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
[KJ21] Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
[NASB] Then Belshazzar gave orders, and they clothed Daniel with purple and put a necklace of gold around his neck, and issued a proclamation concerning him that he now had authority as the third ruler in the kingdom.
[NRSV] Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed in purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made concerning him that he should rank third in the kingdom.
[WEB] Then Belshazzar commanded, and they clothed Daniel with purple, and put a chain of gold about his neck, and made proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.
[ESV] Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple, a chain of gold was put around his neck, and a proclamation was made about him, that he should be the third ruler in the kingdom.
[NIV] Then at Belshazzar's command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
[NIrV] Then Belshazzar commanded his servants to dress Daniel in purple clothes. So they did. They put a gold chain around his neck. And he was made the third highest ruler in the kingdom.
[HCSB] Then Belshazzar gave an order, and they clothed Daniel in purple, [placed] a gold chain around his neck, and issued a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
[CSB] Then Belshazzar gave an order, and they clothed Daniel in purple, [placed] a gold chain around his neck, and issued a proclamation concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
[AMP] Then Belshazzar commanded, and Daniel was clothed with purple and a chain of gold put about his neck, and a proclamation was made concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.
[NLT] Then at Belshazzar's command, Daniel was dressed in purple robes, a gold chain was hung around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
[YLT] Then hath Belshazzar said, and they have clothed Daniel with purple, and a bracelet of gold [is] on his neck, and they have proclaimed concerning him that he is the third ruler in the kingdom.