但以理书8章18节

(但8:18)

[和合本] 他与我说话的时候,我面伏在地沉睡,他就摸我,扶我站起来,

[新标点] 他与我说话的时候,我面伏在地沉睡;他就摸我,扶我站起来,

[和合修] 他对我说话的时候,我在沉睡,脸伏于地。他就摸我,扶我站起来。

[新译本] 他和我说话的时候,我沉睡了,脸伏在地;他抚摩我,使我两脚站起来。

[当代修] 他和我说话的时候,我伏在地上昏睡过去,他便轻拍我,扶我起来,

[现代修] 他说话的时候,我俯伏在地上,失去了知觉。可是他扶我起来,

[吕振中] 他同我说话的时候,我昏昏沉睡、脸伏于地;他就摸我,扶我站起来。

[思高本] 他与我说话时,我就昏迷过去了,脸伏于地上;他抚摸了我,使我起来,站在原处。

[文理本] 彼与我言时、我乃沉睡、面伏于地、彼抚我、使我起立、


上一节  下一节


Daniel 8:18

[GNT] While he was talking, I fell to the ground unconscious. But he took hold of me, raised me to my feet,

[BBE] Now while he was talking to me, I went into a deep sleep with my face to the earth: but touching me, he put me on my feet where I had been.

[KJV] Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.

[NKJV] Now, as he was speaking with me, I was in a deep sleep with my face to the ground; but he touched me, and stood me upright.

[KJ21] Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me and set me upright.

[NASB] Now while he was talking with me, I was dazed with my face to the ground; but he touched me and made me stand at my place.

[NRSV] As he was speaking to me, I fell into a trance, face to the ground; then he touched me and set me on my feet.

[WEB] Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright.

[ESV] And when he had spoken to me, I fell into a deep sleep with my face to the ground. But he touched me and made me stand up.

[NIV] While he was speaking to me, I was in a deep sleep, with my face to the ground. Then he touched me and raised me to my feet.

[NIrV] While he was speaking to me, I was sound asleep. I lay with my face toward the ground. Then he touched me. He raised me to my feet.

[HCSB] While he was speaking to me, I fell into a deep sleep, with my face [to the ground]. Then he touched me, made me stand up,

[CSB] While he was speaking to me, I fell into a deep sleep, with my face [to the ground]. Then he touched me, made me stand up,

[AMP] Now as he [Gabriel] was speaking with me, I fell stunned and in deep unconsciousness with my face to the ground; but he touched me and set me upright [where I had stood].

[NLT] While he was speaking, I fainted and lay there with my face to the ground. But Gabriel roused me with a touch and helped me to my feet.

[YLT] And in his speaking with me, I have been in a trance on my face, on the earth; and he cometh against me, and causeth me to stand on my station,


上一节  下一节