但以理书8章20节

(但8:20)

[和合本] 你所看见双角的公绵羊,就是玛代和波斯王。

[新标点] 你所看见双角的公绵羊,就是米底亚和波斯王。

[和合修] 你所看见那有双角的公绵羊就是玛代王和波斯王。

[新译本] 你所看见那有两个角的公绵羊,就是玛代和波斯王。

[当代修] 你看见的那只有两角的公绵羊指玛代和波斯的诸王。

[现代修] “你所看见那有两个角的公绵羊是指米底亚和波斯帝国。

[吕振中] 你所看见那有双角的公绵羊、就是玛代和波斯的王。

[思高本] 你所见具有两角的公绵羊是玛待和波斯君王,

[文理本] 尔所见二角之牡绵羊、即玛代波斯二王、


上一节  下一节


Daniel 8:20

[GNT] "The ram you saw that had two horns represents the kingdoms of Media and Persia.

[BBE] The sheep which you saw with two horns, they are the kings of Media and Persia.

[KJV] The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.

[NKJV] "The ram which you saw, having the two horns -- [they are] the kings of Media and Persia.

[KJ21] The ram which thou sawest having two horns, these are the kings of Media and Persia.

[NASB] (The Ram's Identity) The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia.

[NRSV] As for the ram that you saw with the two horns, these are the kings of Media and Persia.

[WEB] The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.

[ESV] As for the ram that you saw with the two horns, these are the kings of Media and Persia.

[NIV] The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.

[NIrV] You saw a ram that had two horns. It stands for the kings of Media and Persia.

[HCSB] The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.

[CSB] The two-horned ram that you saw represents the kings of Media and Persia.

[AMP] The ram you saw having two horns, they are the kings of Media and Persia.

[NLT] The two-horned ram represents the kings of Media and Persia.

[YLT] 'The ram that thou hast seen possessing two horns, [are] the kings of Media and Persia.


上一节  下一节