[和合本] 它往我所看见站在河边有双角的公绵羊那里去,大发忿怒,向它直闯。
[新标点] 它往我所看见、站在河边有双角的公绵羊那里去,大发忿怒,向它直闯。
[和合修] 它往我先前所见、站在河边、有双角的公绵羊那里,以猛烈的怒气向它直闯。
[新译本] 它走到我先前所看见站在河边、那有两个角的公绵羊那里去,忿怒地向公绵羊猛力冲去。
[当代修] 这公山羊来到我之前看见的那只站在河边的双角公绵羊那里,愤怒地向它顶去。
[现代修] 它向我先前看见的那只站在河边的公绵羊猛冲过去。
[吕振中] 它到我所看见站在河前边的、那有双角的公绵羊那里、去大发烈怒,向它直闯。
[思高本] 它来到我所见立在河畔而有两只角的公绵羊那里,就愤怒地猛力向它冲去。
[文理本] 诣我所见立于河滨、二角之牡绵羊、奋怒疾趋、而力触之、
[GNT] He came toward the ram, which I had seen standing beside the river, and rushed at him with all his force.
[BBE] And he came to the two-horned sheep which I saw before the stream, rushing at him in the heat of his power.
[KJV] And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
[NKJV] Then he came to the ram that had two horns, which I had seen standing beside the river, and ran at him with furious power.
[KJ21] And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
[NASB] He came up to the ram that had the two horns, which I had seen standing in front of the canal, and rushed at him in his mighty wrath.
[NRSV] It came toward the ram with the two horns that I had seen standing beside the river, and it ran at it with savage force.
[WEB] He came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran on him in the fury of his power.
[ESV] He came to the ram with the two horns, which I had seen standing on the bank of the canal, and he ran at him in his powerful wrath.
[NIV] He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and charged at him in great rage.
[NIrV] He came toward the ram that had the two horns. It was the ram I had seen standing beside the waterway. The goat was burning with anger. He charged at the ram.
[HCSB] He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and rushed at him with savage fury.
[CSB] He came toward the two-horned ram I had seen standing beside the canal and rushed at him with savage fury.
[AMP] And he came to the ram that had the two horns which I had seen standing on the bank of the river and ran at him in the heat of his power.
[NLT] headed toward the two-horned ram that I had seen standing beside the river, rushing at him in a rage.
[YLT] And it cometh unto the ram possessing the two horns, that I had seen standing before the stream, and runneth unto it in the fury of its power.